Примеры употребления "добивающимся" в русском с переводом "court"

<>
Теперь - в свете решений суда - к пенсионерам, добивающимся выплат, присоединяются опытные спекулянты. Now, armed with court rulings, veteran speculators are joining pensioners in seeking to cash in.
И вы уже снова на службе, добиваетесь наказания виновных? And you're already back in court, prosecuting cases?
Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций. Moreover, North Korea is actively courting foreign investment.
Путин также добивается расположения президента Египта Абдель Фаттаха ас-Сиси. Putin also courted Egyptian president Abdel Fattah al-Sisi.
Подадите на нас в суд и попытаетесь добиться судебного запрета? You'll take us to court, try and get an injunction?
Между тем, Владимиру Путину наверняка нравится, как Ципрас добивается его дружбы. Meanwhile, Vladimir Putin must surely enjoy Tsipras courting his friendship.
Я знаю, что он принёс колоссальную жертву, чтобы добиться этого суда. I know he has made a great personal sacrifice to bring it to court.
Сторонники обвиняемых обхаживают западные средства массовой информации, добиваясь того, чтобы о Ходорковском появлялись самые сочувственные материалы. Supporters of the defendants have been courting the Western media and ensuring Khodorkovsky receives mostly sympathetic press.
Мы вернемся в суд послезавтра, для того чтобы добиться, снятия судебного запрета, и они смогли обвинить его. We're going back to court the day after tomorrow to try and get the injunction lifted, now they've charged him.
Почти два десятилетия Андреев и его мать Мария Андреева направляют рукописные жалобы в суды и министерства, добиваясь компенсации. For almost two decades, Andreyev and his mother, Mariya Andreyeva, have sent hand-written petitions to courts and ministries seeking repayment.
Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года. Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act.
Однако Россия возродилась как великая держава, и она пытается добиться расположения авторитарных и нередко коррумпированных режимов по всему миру. Yet, Russia has re-established itself as a great power courting authoritarian and often corrupt regimes all over the world.
Он пытался добиться пересмотра своего дела, но помощник судьи чешского Конституционного суда отказал ему в этом 4 марта 1996 года. He tried to pursue his case, which was denied on 4 March 1996 by an assistant judge of the Czech Constitutional Court.
В последние годы некоторые штаты стали рассматривать уголовные дела в судах шариата- главным образом для того чтобы добиться поддержки избирателей. In recent years, certain states had taken to bringing criminal cases before sharia courts, mainly to curry favour with the electorate.
Чем больше Руаяль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру. The more Royal returns to the “classics” of the Socialist Party, and the more Sarkozy openly courts the extreme right, the more Bayrou’s popularity rises.
В июне 1987 года тринадцать банковских работниц обратились в суд и добились принятия в ноябре 1996 года эпохального решения Высокого суда. Thirteen female employees of a bank filed a lawsuit in June 1987 and won a landmark High Court ruling in November 1996.
За шесть лет не проиграл ни одного дела, выступал в Верховном Суде штата и он быстро добился для нас супружеского свидания. He hasn't lost a case in six years, he argued in front of the state Supreme Court and he made our conjugal visit happen pretty damn fast.
То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи. That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion.
Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области. But fostering ethnic reconciliation is a tall order for any court, and the ICTY hasn’t yet delivered.
Венгрия и Словакия (которая регулярно принимает на себя обязательства, но фактически пускает мало беженцев), пытаясь добиться отмены квот, обратились в Европейский суд. Hungary and Slovakia (which makes regular pledges but takes in few refugees) have gone to the European Court of Justice to try to abolish the quotas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!