Примеры употребления "courted" в английском

<>
Putin also courted Egyptian president Abdel Fattah al-Sisi. Путин также добивается расположения президента Египта Абдель Фаттаха ас-Сиси.
Courted me for a hussar. За мной ухаживал один гусар.
Foreign Affairs’ Javid Ahmad notes that Moscow has found a new ally in Central Asia: The Taliban, once a pariah, now finds itself courted by several powerful regional players. Джавид Ахмад (Javid Ahmad) на страницах журнала Foreign Affairs отметил, что Москва нашла себе нового союзника в Центральной Азии — Талибан, который когда-то был изгоем, а теперь его расположения добиваются несколько влиятельных региональных игроков.
I myself once courted a librarian in Sussex. Одно время я ухаживал за библиотекаршей в Сассексе.
Unfortunately, it might just be the beginning, because the primary weapons purchaser is the Caracas regime, which has courted Moscow and others including Tehran and Beijing in a determined ideological effort to play a larger, rejectionist global role. К сожалению, это все может оказаться только началом, потому что основным покупателем оружия является режим [Уго Чавеса] в Каракасе, добивающийся расположения Москвы и других, включая Тегеран и Пекин, в полных решимости идеологических усилиях выработать для себя более важную глобальную роль отрицателя.
If a young lady is being courted, it needs to be in a respectable manner. Если уж за барышней ухаживает молодой человек, так пусть все будет в рамках приличий.
But mainstream politicians could be far more useful to the Kremlin than extremists, analysts say, since they still control most of the levers that could lead to an easing of sanctions, and Russia has courted politicians from Germany to Hungary to Slovakia to France. Однако политики основных партий могут оказаться гораздо более полезными для Кремля, чем экстремисты, как утверждают аналитики, потому что они пока еще контролируют большую часть рычагов, способных обеспечить снятие санкций, поэтому Россия пытается добиться расположения самых разных политиков от Германии до Венгрии, от Словакии до Франции.
Opportunistically, many say, as Syria began to be courted at the highest levels of government by the West - away from its regional friends Iran, Hezbollah and Hamas. По мнению многих, оппортунистически, так как Сирия, в отличие от ее друзей в регионе – Ирана, «Хезболла» и ХАМАС, стала предметом ухаживания со стороны западных правительств на самом высоком уровне.
Moreover, North Korea is actively courting foreign investment. Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций.
Has you started courting this early in the season? Ты начал сезон ухаживаний пораньше?
And you're already back in court, prosecuting cases? И вы уже снова на службе, добиваетесь наказания виновных?
I was courting a girl once, Enid, fancied her chances as a mannequin. Я ухаживал за одной девушкой, Энид, которая воображала, будто она манекенщица.
Meanwhile, Vladimir Putin must surely enjoy Tsipras courting his friendship. Между тем, Владимиру Путину наверняка нравится, как Ципрас добивается его дружбы.
Courting Georgia and all of its imperfections may be an effective way of pulling an emerging democracy into a position where it can more fully develop its democratic institutions, encouraged by the carrot of European Union prospects and preferential relations with the United States, but only if it includes an honest assessment of Gerogia's semi-authoritarian politics. Ухаживание за Грузией вопреки всем ее изъянам и недостаткам может стать эффективным способом для вытягивания этой зарождающейся демократии на такие позиции, с которых она сможет более полно развивать свои демократические институты, вдохновившись перспективой членства в ЕС и привилегированных отношений с Соединенными Штатами. Но поступать так можно только при условии честной и откровенной оценки полуавторитарной политики Грузии.
You'll take us to court, try and get an injunction? Подадите на нас в суд и попытаетесь добиться судебного запрета?
I know he has made a great personal sacrifice to bring it to court. Я знаю, что он принёс колоссальную жертву, чтобы добиться этого суда.
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing. Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
Now, armed with court rulings, veteran speculators are joining pensioners in seeking to cash in. Теперь - в свете решений суда - к пенсионерам, добивающимся выплат, присоединяются опытные спекулянты.
Supporters of the defendants have been courting the Western media and ensuring Khodorkovsky receives mostly sympathetic press. Сторонники обвиняемых обхаживают западные средства массовой информации, добиваясь того, чтобы о Ходорковском появлялись самые сочувственные материалы.
But fostering ethnic reconciliation is a tall order for any court, and the ICTY hasn’t yet delivered. Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!