Примеры употребления "до того" в русском

<>
До того, как я умру? Before I croaked?
До того себя довел, что коростой покрылся. He worried so much he became covered with scabs.
До того, они были изолированы. Before, they were closed off.
Он дошёл до того, что назвал меня лжецом. He went so far as to call me a liar.
До того как мы облизали их. Before we licked anything.
До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал, So, until then, basically people were living on top of their trades.
До того как комиссар разрежет ленточку. Before the commissioner cuts that ribbon.
The Economist дошел до того, что сообщил нам, что главной статьей экспорта России являются люди. The Economist even went so far as to say that “people” were one of Russia’s primary exports.
До того, как тебе вскружило голову. Before you had your head turned.
Один кремлевский чиновник дошел до того, что заявил, что россияне готовы «меньше есть», чтобы поддержать Путина. One Kremlin official went so far as to say that the Russian people are prepared to "eat less" to support Putin.
Они завянут до того, как он проснется. They'll wilt before he wakes up.
Дошло до того, что, два месяца назад, он фактически переехал в наше арендуемое помещение в Квинсе. It got so bad that two months ago, he actually moved into our rental unit in Queens.
Он скрылся до того, как мы приехали. He took off before we could approach.
Я понимаю вашу просьбу о срочном вмешательстве, поэтому я заморожу активы "Латин Стар" до того, как. I do understand your argument for emergency relief, so I will freeze Latin Star's assets until.
ДО ТОГО как ее упрятали в психушку. BEFORE they carted her off to the nuthouse.
Он даже дошел до того, что заставил агента убить собственных людей, погрузив их в чан с соляной кислотой. He even went so far as to force an agent to kill his own men by lowering them into a vat of hydrochloric acid.
Вчера днем, до того, как мы разошлись. Yesterday afternoon before we broke.
В 1990-х гг. МВФ дошел до того, что попытался изменить свой Устав для отмены регулирования межгосударственных финансов. In the 1990’s, the Fund went so far as to try to change its Articles of Agreement to mandate deregulation of cross-border finance.
То было до того как циркачи взяли меня. This was before the circus people took me away.
Поэтому, если дойдет до того, что ты не сможешь больше терпеть, тогда у тебя единственный выбор - достать его, взять топор и. So, if it gets to where you can't stand it anymore, and you don't think you have a choice, then pull it out and take the axe and.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!