Примеры употребления "до последнего" в русском

<>
Он отобрал у меня всё до последнего пенни. He robbed me of every penny I had.
Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка. They both ate their chocolates down to the very last bite.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы. And at the same time, some oncologists work relentlessly on their patients until the last day, despite the worst prognoses.
Но Пармитано его шестичасовой выход понравился с первого момента до последнего. But Parmitano loved his six hours outside from the first moment to the last.
2 рабочих дня до последнего дня месяца, предшествующего контрактному месяцу (март, май, июль, окт) 2nd to last business day of the month proceeding the contract month. (Mar, May, Jul, Oct)
Одна фирма при заключении сделок с поставщиками постоянно борется до последнего. One company will constantly make the sharpest possible deals with suppliers.
Многие компании, похоже, испытывают непреодолимое желание показать максимально высокие прибыли в конце каждого отчетного периода — выставить в графе прибылей в финансовом отчете все до последнего цента. Many companies seem to have an irresistible urge to show the greatest possible profits at the end of each accounting period — to bring every possible cent down to the bottom line.
Если 25-ое число является выходным днем, торговля прекратится 4 рабочих дня до последнего рабочего дня перед 25-ым числом (каждый месяц). If the 25th calendar day of the month is a non-business day, trading shall cease on the 4th business day prior to the last business day preceding the 25th calendar day. (Every month)
Прошедшие два месяца показатели CPI были на уровне 0.0% м/м, и это было до последнего падения цен на нефть. The last two month’s CPI readings have been flat at 0.0% m/m, and that was before the latest dip in oil prices.
У финансовых защитников до последнего года были довольно веские аргументы. Until the last 12 months, finance advocates seemed to have a strong case.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию. Football hooliganism and nationalism create a witch's brew that, until lately, has rarely been sipped in Asia.
Но и здесь не обошлось без проблем, так как до последнего момента таможня Московского международного аэропорта не давала разрешение на ввоз электронного оборудования для проведения телевизионной передачи. But this rather innocuous meeting did not go off without problems as, until the very last moment, the customs office at Moscow's international airport refused to approve the import of electronic equipment for the televised transmission.
Похоже, премьер-министр Барак готов согласиться с независмостью палестинского государства (шаг, на который до последнего времени ни один израильский лидер не был готов пойти). Prime Minister Barak appears ready to accept an independent Palestinian state - something no Israeli leader has, until now, been willing to do.
До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки. Until recently, it was possible to speak of "the rise of the rest" without forecasting a decrease in American power.
Это также является запоздалым признанием того, что политика "типичного развития", применявшаяся в Афганистане до последнего времени, провалилась. It is also a belated recognition that the "development as usual" policies followed in Afghanistan up to now have failed.
В США реальные доходы среднего класса пока еще не достигли уровня, существовавшего до последнего спада в 1991 году. In the US, real middle-class incomes have not yet recovered to the levels attained before the last recession in 1991.
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом. The third type of recession occurs when imbalances in an economy build up to unsustainable levels before exploding.
Но его невозобновляемый срок закончится в октябре 2011 года, и европейские лидеры не ждут до последнего момента, чтобы назначить его последователя. But his non-renewable term will end in October 2011, and European leaders are not waiting until the last moment to appoint his successor.
Один путь - когда ЕЦБ будет стоять до последнего на стабильности цен, и политики позабудут о фискальной дисциплине и о том, что рыночная экономика не может работать, когда половина ВВП уходит на налоги. One road is where the ECB digs in its heels on price stability and politicians forget about fiscal discipline and the fact that a market economy cannot work with half of GDP absorbed by taxes.
Другая очевидная проблема заключается в том, что государства-члены ЕВС (по крайней мере, до последнего времени) согласовывали свою экономическую политику неэффективно. Another apparent problem is that EMU member states - at least until now - do not coordinate their economic policies effectively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!