Примеры употребления "деятели" в русском с переводом "figure"

<>
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь? Can a public figure have a private life?
Задержаны были также некоторые журналисты и общественные деятели. Those arrested included several journalists and public figures.
«Здесь содержались выдающиеся деятели науки и культуры», — заявил он. "Here, outstanding figures of science and culture were confined," he said.
Видные деятели международного сообщества обращают внимание на неадекватное поведение Саакашвили. Figures in the international community have commented on Saakashvili's erratic behavior.
В конференции приняли участие важные политические деятели, что подчеркивает ее значимость. The conference was crowded with important figures, underscoring its high profile.
В состав бюро Уполномоченного входят видные общественные деятели, ученые и представители НПО. Members of the Ombudsman's office are prominent public figures, academics and representatives of NGOs.
Руководители этой страны и общественные деятели сегодня разглагольствуют о евразийстве и об ультранационалистической идеологии. The country’s officials and public figures are now spouting Eurasianism and ultranationalist ideology.
«Выдающиеся деятели американской истории из числа демократов — вот они бы перевернулись, наверно, в гробу. “Outstanding figures in American history from the ranks of the Democratic Party would likely be turning in their graves.
В беседах, выступлениях этого цикла участвуют государственные и общественные деятели, писатели, ученые, адвокаты и другие. These feature talks and speeches by politicians, public figures, writers, academics, lawyers and other personalities.
«Каждый из нас вправе сам решать, заслуживают деятели из прошлого восхищения или порицания, — написал он. “Each of us has the right to decide whether the figures of the past deserve admiration or censure,” Dubyniansky wrote.
В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом. In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad.
Сейчас и Кремль, и влиятельные европейские деятели ищут способы начать отходить от противостояния без потери лица. Both the Kremlin and influential European figures are looking for ways to start defusing the stand-off without losing face.
Но Япония не пытается сгладить проблему, поскольку ее видные политические деятели каждый год присоединяются к празднованию Дня Такэсима. But Japan has not shied away from the issue, with prominent political figures joining Takeshima Day celebrations each year.
Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть. Ominous signs and strong language used by various political figures were possibly amplified in investors’ minds by the oil price increases.
Политические деятели не могут позволить себе ждать десятилетия, чтобы экономисты вычислили точный ответ, который, возможно, никогда не будет найден. Policymakers cannot afford to wait decades for economists to figure out a definitive answer, which may never be found at all.
И главные республиканские деятели, в том числе возможные претенденты на выдвижение в президенты от партии, наняты в качестве "комментаторов". And major Republican figures, including possible contenders for the party's presidential nomination, are hired as "commentators."
Далеко не впервые общественные деятели — чернокожие, белые, либералы, консерваторы — говорят так, будто расовое равенство и общественная безопасность - взаимоисключающие понятия. It’s not the first time public figures — black or white, liberal or conservative — have spoken as if racial equality and public safety are mutually exclusive.
Что еще хуже, американские лидеры публично осыпали похвалами самых кровавых тиранов, как будто это были вполне легитимные деятели «свободного мира». Even worse, U.S. leaders publicly lavished praise on those bloody tyrants as though they were legitimate “free world” figures.
Общественные деятели тратят много времени и усилий на то, чтобы не нанести обиду Партии, открыто рекомендуя безразличие как главный способ выживания. Public figures spend a lot of time and effort to avoid offending the Party, openly endorsing indifference as the foremost tool of survival.
Некоторые политические деятели беззаботно рассуждают о самых серьезных карах для России, вплоть до нанесения военных ударов, стремясь наказать ее за предполагаемое вмешательство. Some political figures casually toss out grave consequences, up to even military strikes, to punish Russia for its supposed interference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!