Примеры употребления "держать руку на пульсе" в русском

<>
Получайте уведомления в режиме реального времени каждый час, чтобы держать руку на пульсе Ваших инвестиций Get real-time notifications, every hour, to keep tabs on your investment
Несмотря на то, что мы не предполагаем важных событий, трейдеры пары EUR/GBP должны держать руку на пульсе, если вдруг будут какие-то сюрпризы. While we don’t anticipate major fireworks, EUR/GBP traders should stay nimble in case we do get a surprise.
Потому что им нужно держать руку на сердце во время клятвы и все такое. Because they have to do it hand on heart and everything.
Держите руку на пульсе мировой экономики, посещая наш Центр глобальных процентных ставок. Keep your finger on the pulse of the global economy by checking our Would Interest Rate Center.
Оба ведущих претендента на пост президента на выборах 2007 года - Сеголен Руаяль и Николя Саркози - сравнительно молоды (по сравнению с теми, кто занимал этот пост в последние несколько десятилетий) и держат руку на пульсе общественного мнения. Both leading contenders in the 2007 presidential election, Ségolène Royal and Nicolas Sarkozy, share relative youth (compared to the geriatrics of recent decades) and have their fingers on the pulse of public opinion.
Мы ждем ответ, поэтому держите руку на пульсе. We're just waiting for an answer, so hold tight.
Вы не похожи на типа, который держит руку на пульсе современной музыки. ~ You don't seem the type to have your finger on the pulse of popular music.
Я не держу руку на пульсе массовых мероприятий. I don't even have my finger on the social pulse.
Желание увидеть белую женщину из среды рабочего класса держащей руку на пульсе страны во время отсутствия президента США, очень им импонирует. To see a working-class white woman be picked to serve a heartbeat away from the US president resonates powerfully with them.
И в этом вопросе руководство Китая также уже держит руку на пульсе. Here, too, China’s leadership has already caught on.
Держите руку на пульсе с электронной почтой бизнес-класса. Stay in sync with business-class email.
Я поняла, что мне нужно держать руку поднятой". I learned that I need to keep my hand up."
Те же сбитые с толку мужчины, даже более чувствительные и капризные после ТОГО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, чем их предки, контрабандисты и разрушители, бродили в ярости из паба в паб, готовые поднять руку на любую женщину, посмевшую отказать им или поддразнить их. The same befuddled men, even more thin-skinned and peevish in the aftermath of WHAT HAPPENED than their smuggler and wrecker ancestors had been, roamed angrily from pub to pub, ready to raise a hand to any woman who dared to refuse or twit them.
Настоящий подвиг заключается в том, что я смог держать руку неподвижно, чтобы всё получилось. And the most remarkable feat is that my hand actually stayed still long enough to do that.
Чтобы перейти к следующей области панели управления Xbox, переместите руку на край экрана и проведите рукой через все тело. To move to the next area of the Xbox Dashboard, move your hand to the edge of the screen and “swipe” across your body.
Пусть один из игроков на несколько секунд поднесет руку на 5 см к сенсору, а затем снова вернется в игровое пространство. Have one of the players hold a hand a few inches (5 cm) from the sensor for three seconds, and then step back into the play space.
Как так получилось, что ты один держишь руку на руле? How come you're the one with your hand on the wheel?
Все возможно, - люди вызывают в воображении мертвых, кто-то - врага, последний царь Вавилона вызвал в воображении пишущую руку на стене. Everything is possible, like people conjuring up the dead, like some people conjure up an enemy, like the last king of Babylon conjured up the punishing hand on the wall.
Видите ли, мэм, положа руку на сердце, Брайтвуд - это помойка. Look, ma 'am, in all honesty, Brightwood's a dump.
Когда вы кладёте руку на отпечаток, он становится настоящей рукой. When you put your hands on the handprint, the handprint becomes a real hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!