Примеры употребления "денется" в русском

<>
Однако его партия никуда не денется, даже если Янукович покинет сцену. But his party isn’t going to disappear even if the president leaves the scene.
Но общая цель — добиться капитуляции России перед Западом — никуда не делась. But the general goal of making Moscow surrender never disappeared.
Так, куда делся мой жуткий пресмыкающийся? Now, where did my creepy crawly get to?
И она никуда не денется. It is not diminishing.
И Утёс Кастерли никуда не денется. And Casterly Rock can't run away.
Думаю, этот тип в джакузи никуда не денется. Well, I guess Jacuzzi Boy isn't going anywhere.
Финансовые рынки были успокоены, что евро никуда не денется. Financial markets have been reassured that the euro is here to stay.
Нет. Можно изменить заряд, а сцепление с поверхностью никуда не денется. No, you can change the charge - they still hold on.
Нравится нам это или нет, но Россия в обозримом будущем никуда не денется. Like it or not, Putin’s Russia is not going anywhere in the foreseeable future.
Поскольку финансовая буря неизбежно снова ударит по экономике, нетрадиционная монетарная политика, как представляется, никуда не денется. Given that financial push is bound to come to economic shove once again, unconventional monetary policies, it would seem, are here to stay.
Мой свидетель сидит в "Райкерс", так что, даже если я опоздаю, вряд ли он куда-нибудь денется. Okay, well, witness is at Rikers so I guess if I'm late, it's not like he's going anywhere.
Кроме того, надоедливая проблема сирийского конфликта никуда не денется, а путинский союзник в Сирии окажется в смертельной опасности. Furthermore, there is the pesky problem of the Syria conflict not going away, and Putin’s proxy in Syria still being in grave danger.
настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется. the urgent need for medium-term fiscal consolidation and structural reforms to increase the crisis countries' competitiveness will not go away.
Вообще, период полураспада плутония составляет 24 тысячи лет, так что ядерное оружие никуда не денется на протяжение еще какого-то времени. Indeed, the half-life of plutonium is twenty-four thousand years, so nuclear weapons are likely to be with us for some time.
Первое ограничение означает, что черный рынок никуда не денется: украинцы по-прежнему ездят за границу, и валюты им нужно больше, чем разрешено покупать официально. The first one means the black market will not go away: Ukrainians do still take foreign trips, and they need more foreign currency than they are officially allowed to buy.
Но европейцы совершенно правильно рассчитали, что Вашингтон никуда не денется, пусть и будет их периодически упрекать за то, что они почти ничего не делают. However, Europeans correctly gauged that Washington wouldn’t leave, despite periodically upbraiding them for their meager efforts.
Во-первых, не все, что доказывает Германия, неверно: настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется. First, not everything that Germany is arguing is wrong: the urgent need for medium-term fiscal consolidation and structural reforms to increase the crisis countries’ competitiveness will not go away.
Как можно было бы предположить, цены WTI, как следствие, резко стали снижаться на фоне полученных данных, так как инвесторам в очередной раз напомнили, что избыток предложения никуда не денется в ближайшее время. As you would have thought, WTI oil prices therefore turned sharply lower on the back of the data as investors were once again forced to remember that the excessive supply is not going anywhere in the short term.
Эта основополагающая планка безопасности в трансатлантическом мостике никуда не денется, и начавшееся в последнее время возрождение Российской Федерации, которая вторглась на Украину и аннексировала Крым, лишь подчеркивает статус НАТО как золотого стандарта по обеспечению безопасности. That fundamental security plank in the transatlantic bridge is not going anywhere, and the recent resurgence of the Russian Federation, with its invasion of Ukraine and annexation of Crimea, have only amplified the NATO’s standing as the gold standard of security membership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!