Примеры употребления "демонтажа" в русском

<>
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу. Sharon might decide on partial withdrawals and dismantling of settlements on the West Bank.
Одной из важных вех последнего времени было завершение в 2003 году демонтажа реактора F по производству плутония в Хэнфорде. One recent milestone was the complete dismantlement of the Hanford F plutonium production reactor in 2003.
В 1991 году они даже создали гражданскую группу и вышли с протестами против демонтажа статуи. In 1991, they even formed a citizens' group to protest its removal from the square.
метод, при помощи которого может быть произведена оценка износа фрикционных поверхностей барабанов и дисков, включая степень требующегося демонтажа, а также необходимые для этого инструменты и операции; The method by which wear of the friction surfaces of drums and discs may be assessed, including the level of disassembly required and the tools and process required to achieve this.
Палестинцы считают, что есть другой вариант ограничения деятельности Хамас и демонтажа "инфраструктуры насилия": Palestinian opinion offers a different option for restraining Hamas and dismantling the ``infrastructure of violence":
Кроме того, успешное завершение остановки объекта и подготовка заявления в установленные сроки позволили бы нам приступить к этапу демонтажа в начале следующего года. Furthermore, the successful completion of disablement and a declaration within the stipulated time frame could allow us to enter the dismantlement phase starting next year.
Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось. No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine.
метод, при помощи которого может быть произведена оценка износа фрикционных поверхностей барабанов и дисков, включая степень требующегося демонтажа, а также требующиеся для этого инструменты и процедуры; The method by which wear of the friction surfaces of drums and discs may be assessed, including the level of disassembly required and tools and process required to achieve this.
Секретариат будет продолжать сотрудничать с МОТ, особенно в связи с работой в области демонтажа судов. The Secretariat will continue its cooperation with ILO, especially in relation to the work on ship dismantling.
В ходе одного исследования мы опросили 656 израильских поселенцев на Западном берегу реки Иордан по поводу демонтажа их домов в рамках мирного урегулирования с палестинцами. In one study, we asked six hundred fifty-six Israeli settlers in the West Bank about the dismantlement of their homes as part of a peace agreement with Palestinians.
Так, неэффективная система кондиционирования воздуха, которая требует сезонной установки и демонтажа кондиционеров в оконных проемах и автономных установок вентиляторного обдува во всем здании, не позволяет поддерживать в нем ровную температуру. An inefficient air conditioning system, which requires the seasonal installation and removal of window-mounted air conditioning units and self-contained fan-coil units throughout the house, provides inconsistent climate conditions throughout.
После постепенного демонтажа своих неэффективных политик в пользу "либеральных" реформ, два гиганта начали движение вперед. After progressively dismantling their inefficient policy frameworks in favor of "liberal" reforms, the two giants began to stride forth.
В начале 2007 финансового года НУЯБ поставило задачу повысить темпы демонтажа списываемых ядерных вооружений почти на 50 процентов, но благодаря кардинальным усовершенствованиям процедур, инструментов и директив НУЯБ оказалось в состоянии достичь этой цели на четыре месяца раньше графика. At the beginning of fiscal year 2007, NNSA established a goal to increase the dismantlement rate of retired nuclear weapons by nearly 50 per cent, but because of dramatic improvements in procedures, tools and policies NNSA was able to reach this goal four months ahead of schedule.
Если погрузочно-разгрузочная система грузовых танков, в которые должны быть загружены эти вещества, не является автономной, ее отделение должно быть обеспечено путем демонтажа соединительных манжет, запорных вентилей или других участков трубопроводов и установки в этих местах глухих фланцев. If the piping system for the cargo tanks to be loaded is not independent, separation shall be accomplished by the removal of spool pieces, shut-off valves, other pipe sections and by fitting blank flanges at these locations.
Но раз уж объединение случилось, тогда проблемы демонтажа политических и экономических договоренностей, как правило, начинают перевешивать кажущиеся выгоды от их нарушения. But once unification has happened, the pain of dismantling the political and economic settlement usually overwhelms the apparent gains from a break-up.
Однако в нарушение принципов одновременных действий, согласованных среди шести сторон, Соединенные Штаты вновь требуют, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика отказалась от своей ядерной программы первой на основе полного, поддающегося проверке и необратимого демонтажа, и ведут назойливую кампанию для оказания давления на Корейскую Народно-Демократической Республику, выдвигая абсолютно необоснованные обвинения, касающиеся таких вопросов, как «права человека» и «незаконные сделки». However, in violation of the principles of simultaneous actions agreed upon among the six parties, the United States is again demanding that the Democratic People's Republic of Korea should abandon its nuclear programme first on the basis of complete, verifiable and irreversible dismantlement (CVID), and is staging a noisy campaign to pressure the Democratic People's Republic of Korea by bringing utterly groundless charges such as “human rights issues” and “illegal deals”.
В настоящее время на Трампа продолжает сыпаться критика в связи с его комментариями трагедии в Шарлотсвилле: он обвинил в насилии «обе стороны» и сказал, что среди участников шествия неонацистов и белых расистов против демонтажа памятника главнокомандующему армии конфедератов были и «хорошие люди». Fallout is continuing from Trump’s remarks on Charlottesville, in which he blamed “both sides” for the violence and said some “fine people” marched alongside the neo-Nazis and white supremacists protesting the removal of a Confederate statue.
Палестинцы считают, что есть другой вариант ограничения деятельности Хамас и демонтажа «инфраструктуры насилия»: включение Хамас, Исламского Джихада и других группировок в политический процесс. Palestinian opinion offers a different option for restraining Hamas and dismantling the "infrastructure of violence": incorporating Hamas and Islamic Jihad, and other factions, into the political process.
сметная стоимость демонтажа и удаления актива и восстановления площадки- в той мере, в какой эта сумма признается в качестве резерва согласно Руководящему принципу 8. the estimated cost of dismantling and removing the asset and restoring the site, to the extent that it is recognized as a provision under Guideline 8.
отмечая, что носящие обязательный характер требования, включая систему отчетности для судов, предназначенных для демонтажа, должны обеспечивать уровень контроля, эквивалентный тому, который установлен в Базельской конвенции, Noting that mandatory requirements, including a reporting system for ships destined for dismantling, should ensure an equivalent level of control as established under the Basel Convention,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!