Примеры употребления "демографическим дивидендом" в русском

<>
Но, чтобы воспользоваться демографическим дивидендом, нужно потрудиться. But reaping a demographic dividend takes work.
Китай, кроме того, воспользовался также «демографическим дивидендом»: рождаемость упала, а численность работников росла быстрее, чем иждивенцев, освобождая ресурсы для вложения в людей и увеличения капитала. China, for its part, also took advantage of a “demographic dividend”: fertility rates fell, and the labor force grew faster than the dependent population, freeing up resources to invest in people and capital.
Эта теория выглядит довольно убедительно: при прочих равных условиях, демократические страны, которые защищают гражданские права своего населения и поощряют экономическое развитие, должны превосходить по демографическим показателям страны, которые не делают ни того, ни другого. This sounds like a plausible enough theory: all things being equal, democratic governments that protect their citizens’ civil right and that encourage and nurture economic development should demographically outperform governments that do none of those things.
В момент покупки Dow Chemical обеспечивала доход примерно в 2 72 процента (это был период, когда доходы по акциям различных компаний были высокими), за десять лет компания несколько раз увеличивала дивиденды и производила дробление акций, и в результате инвестор располагал уже дивидендом на уровне 8-9 процентов по отношению к инвестициям, сделанным десятью годами ранее. Although Dow at the time of purchase would only have provided a return of about 234 per cent (this was a period when yields on all stocks were high), just ten years later it had increased dividends or split stock so many times that the investor would have been enjoying a dividend return of between 8 and 9 per cent on the price of his investment ten years earlier.
Все соглашались с тем, что российская армия смертельно ослаблена коррупцией, некомпетентностью, хищениями и демографическим кризисом 1990-х годов (который очень сильно сократил число здоровых и годных к службе мужчин призывного возраста). It was widely agreed that the Russian army had been fatally weakened by a combination of corruption, incompetence, greed, and the demographic crisis of the 1990′s (which greatly limited the number of healthy military-age males).
Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран. They are the social dividend, allocated by national parliaments, of real economic growth.
Правда заключается в том, что крах коммунизма оказался серьезным демографическим ударом для государств всей Восточной Европы, а переход к капитализму и/или демократии дорого стоил многим государствам. The truth is that the collapse of communism was a profound demographic shock throughout Eastern Europe and that the transition to capitalism and/or democracy had some very profound costs.
Измеримым дивидендом мира для мировой экономики называются ресурсы, сэкономленные за счет военных расходов и направленные либо на другие государственные нужды, например в сферу образования и здравоохранения, либо в частный сектор в виде личного потребления или капиталовложений предприятий, способствуя повышению экономического благосостояния и росту объема производства14. The measurable peace dividend for the world economy is considered to be the resources saved from military expenditures and reallocated either to other public expenditures, such as education and health, or to the private sector as household consumption or business investment, leading to improved economic welfare and higher output.14
Учитывая взаимозависимость государств региона и тот факт, что между долгосрочным демографическим здоровьем и экономическим ростом существует тесная связь, государствам необходимо работать в сотрудничестве друг с другом, чтобы увеличить подвижность рабочей силы и привлечь иммигрантов из состоятельных стран в Центральную Азию и на Ближний Восток. Given the region’s economic interdependence and given the fact that there is a strong relationship between long-term demographic health and economic growth, there is a need for countries to work collaboratively to improve labor flexibility and attract immigrants from high-growth countries in the Middle East and Central Asia.
Подыскивая российским демографическим трудностям политическое объяснение, Померанцев ничуть не расходится с мейнстримом. And Pomerantsev is completely in the mainstream when he attempts to find a political explanation for the Russia’s troubled demographics.
Среди стран с наиболее высоким демографическим ростом, напротив, имеются жуткие диктатуры вроде Саудовской Аравии и недееспособный, обрушившийся в хаос Ирак. And some of the most demographically ascendant countries are horrible dictatorships like Saudi Arabia or chaotic failed states like Iraq.
Время шло, однако коррупция, неэффективность и отсутствие диктатуры закона в России в сочетании с демографическим спадом препятствовали восстановлению России и возникновению поистине здоровой постсоветской экономики и общества». But as time has gone by, the corruption, inefficiency and failure of the rule of law in Russia combined with demographic decline to stifle Russia’s recovery and prevent the emergence of a genuinely healthy post-Soviet economy or society.
И тем не менее, меня крайне удивило то, что никто не уделяет особого внимания демографическим последствиям рецессии и тому долгосрочному воздействию, которое испытывает на себе американская экономика. However, all of that being said, I’m very surprised that more attention hasn’t been paid to the recession’s demographic costs and to the long-term impact this will have on the US economy.
Восточная Европа сталкивается со стремительно усугубляющимся демографическим кризисом Eastern Europe Is Facing A Rapidly Worsening Demographic Crisis
Россию часто изображают демографическим кошмаром, «умирающим медведем», стремительно исчезающим с мировой сцены и обреченным на забвение. А Соединенные Штаты регулярно представляют в качестве страны с уникально прочными демографическими показателями среди развитых стран. Смею утверждать, что действительность намного сложнее. Although Russia is often portrayed as a demographic nightmare, a “dying bear” that is rapidly receding from the world stage and that is doomed to irrelevance, and the United States is often portrayed as enjoying demographics that are uniquely robust among developed nations, I would argue that the reality is quite a bit more complicated.
Антиазиатский расизм в этой стране глубоко укоренился, хотя направлен он главным образом против людей из Центральной Азии. А страх перед «желтой опасностью» и демографическим нашествием по-прежнему сочится из популярных российских СМИ. Anti-Asian racism runs deep, though mostly directed against Central Asians, and the fears of Yellow Peril and demographic overrun still seep through Russian popular media.
«Остановись и подумай о Европе» — эту фразу произносят лишь правые комментаторы, напуганные предполагаемым демографическим засильем мусульман в Старом свете. "Lie back and think of Europe" is a phrase that’s probably only ever uttered by right-wing commentators terrified of supposed Muslim demographic trends on the continent.
Крестоносцы во имя своей христианской веры убили так много евреев, что это стало самым мощным демографическим ударом по европейскому еврейству до Холокоста. The Crusaders killed so many Jews in the name of their Christian faith that it was the most stunning demographic blow to European Jewry until the Holocaust.
Попробуйте разделить аудитории по демографическим характеристикам, местонахождению и поведению. You should consider building your audiences using demographic, geographic and behavioral targeting.
Вы можете добавить больше параметров таргетинга, чтобы охватить людей по демографическим данным, интересам и широким категориям. You can add further targeting options to reach people in the demographic, interest, and broad category groups that are relevant to your app.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!