Примеры употребления "дело плохо" в русском

<>
Может и не настолько гибельные, чтобы угрожать потерей жизни, но может, не будет смысла жить, если дело обернется плохо. Perhaps not as ruinous as the prospect of losing my life but it may not be worth living if it goes against me.
Дело в том, что все пошло плохо как раз тогда, когда меня приняли в Лансер. The thing is, it just started getting bad Right when I was getting accepted to lancer.
Дело не в том, что молодёжь плохо работает. С трудностями сталкиваются те, кто потратил долгие часы на учёбу, кто получал отличные оценки в школе, кто делал всё «правильно». It isn’t as if these young people didn’t work hard: these hardships affect those who spent long hours studying, excelled in school, and did everything “right.”
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда? It's not bad, this stripping lark, is it?
Дело не в том, что посадить Чжоу Юнкана – это плохо. This is not to say that caging Zhou was not a good move.
Дело ухудшается еще и потому, что механизм принятия решений в ЕЦБ плохо подготовлен к выполнению роли наблюдателя за банками. Making matters worse, the ECB’s decision-making mechanisms are poorly suited to the role of banking supervisor.
Дело в том, что люди, которые просят убежища, до прибытия в страну обычно плохо представляют состояние рынка труда в этой стране и условия выплат социальных пособий. It turns out that asylum applicants typically have little to no knowledge of a country’s labor-market conditions or welfare benefits before they arrive. Rather, they are usually guided by the circumstances of their journey.
Дело не в том, что Европа не тратит достаточно средств на твердую власть, а в том, что те средства, которые она в действительности тратит - приблизительно 200 миллиардов евро - используются очень плохо. It is not just that Europe does not spend enough on hard power, but that what it does spend - about €200 billion - is spent badly.
Ну что, плохо дело с Альтер Эго? Bad deal with the Alter Ego '?
не писать - плохо, а отдать на благое дело - хорошо. Because not writing is bad, but giving to charity is good.
Как констатирует официальный представитель Кенийского Общества Защиты Детей, "Мы почти ничего не можем сделать для ребенка, с которым плохо обращаются, пока конкретное дело не дойдет до нас, либо до известности полиции". As an official of Kenya's Child Welfare Society concedes, "There is little we can do to help when a child is ill-treated unless the case becomes known to us or to the police."
Она плохо говорила по-шведски, что только усугубило дело. Her poor Swedish might have made things worse.
Не плохо воспринимать себя меннее серьезно, имея ввиду, что даже если дело очень серьезное, вы в конечном счете постигнете свою конечную цель. It's okay to take yourself a little less seriously, given that, even though it's a very serious cause, you could ultimately achieve your final goal.
Главный урок, извлеченный во время спасения "Морского Аполлона" в 1994 году, заключался в том, что большинство пингвинов погибло из-за неразумного использования плохо вентилируемых транспортных коробок и грузовиков. Они просто не были готовы иметь дело с таким количеством облитых нефтью пингвинов одновременно. And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94 was that most of those penguins had died due to the unwitting use of poorly ventilated transport boxes and trucks - because they just had not been prepared to deal with so many oiled penguins at once.
Он знает своё дело. He knows his job.
Эта рыба пахнет плохо. This fish smells bad.
Это не его дело. That is no business of his.
Мне стало плохо от устриц, которые я съел вчера вечером. Those oysters I ate last night didn't agree with me.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других. He is second to none when it comes to finding fault with others.
В нашей компании плохо платят. Our company pays badly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!