Примеры употребления "делающий" в русском с переводом на английский

<>
Как сберечь мир, не делающий сбережений Saving a World that Doesn't Save
Это соус, делающий еду достойной к приёму. It's sauce that makes food worth eating.
Второй: предприниматель, устроившийся у стола на рынке и делающий неизвестно что. The second is basically an entrepreneur who is set up and doing who-knows-what in a table in a market.
Испорченный химик, делающий наркотики, буквально оккупировал кабельный эфир. A damaged, meth-making chemist owns the cable airwaves.
Человек, делающий это, будь то мать или бабушка, тот человек, который делает это и закладывает процесс обучения. And if the person doing it, whether it's the mother or grandmother, whoever's doing it, that is when the education process begins.
запрашиваемый человек и человек, делающий запрос, — одно лицо. The person queried is equal to the person making the request.
Ребят, пожалуйста, не делайте это школьным заданием где я ботан, делающий всю работу пока двоешники сидят и просто смотрят. Guys, please don't make this a school project where I'm the smart kid doing all the work while the slackers sit back and watch.
Я не 11-летний китайский пацан, делающий джинсы для Кэти Ли Гиффорд. I'm not some 11-year-old in china making blue jeans for kathie lee gifford.
Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их. I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them.
Что, Кен, еще один беленький фотограф, делающий деньги на пролитой крови африканцев, да? So Ken, another whitey photographer making money off the spilled blood of Africans, eh?
Затем мы приехали ко мне домой, а там были почти все мои друзья, Лесли их всех позвала, и еще там был парень, делающий потрясающие рисунки на лице, и мое лицо было раскрашено, как у волшебного тигра. And then we went back to my house, and she invited basically everyone I knew, and she had this great guy doing face painting, and I had my face painted like a fairy tiger.
Дальнейшие ограничения свободы слова, как, например, законы против богохульства или, в самом деле, закон, делающий отрицание Холокоста наказуемым, заходят слишком далеко. Further constraints on freedom of speech - such as anti-blasphemy laws or, indeed, those laws that make Holocaust denial punishable - go too far.
Недифференцированный подход к политическому исламизму, не делающий различий между теми, кто отвергает насилие, и теми, кто обращается к террору, только облегчает задачу экстремистам, предоставляя им возможность выступать в качестве поборников идей, не отражающих их истинные цели. An undifferentiated approach towards political Islamism that fails to distinguish between those who reject violence and those who resort to terror only facilitates the extremists' work, for they emerge as champions of causes that do not reflect their true goals.
Викрем Сетх, автор романа Подходящий мальчик и других замечательных романов, недавно опубликовал открытое письмо к правительству Индии, призывая отменить закон, делающий гомосексуализм преступлением. Vikram Seth, the author of A Suitable Boy and other fine novels, recently published an open letter to the government of India calling for a repeal of the law that makes homosexuality a crime.
Один из старших китайских партийных кадровых работников, делающий свою дипломную работу в Гарварде, недавно сказал с удивлением, что Гонконг с его руководителями, покорно соглашающиеся с любым бессмысленным высказыванием китайского руководства, произвел на него впечатление большей «левизны», чем материк. One senior Chinese cadre doing graduate work at Harvard recently uttered in amazement that Hong Kong, with its leaders acquiescing dutifully in every inane utterance by China's rulers, struck him as more "leftist" than the mainland.
Сурков работал как фехтовальщик олимпийского класса, постоянно наносящий отвлекающие удары, уклоняющийся и парирующий, никогда не делающий слишком агрессивных движений в одном направлении, постоянно начеку. Surkov was like a master fencer, constantly feinting, dodging, parrying and moving, never making too aggressive a move in one direction or the other, and constantly on guard for any counter-moves.
На протяжении десятилетий в США и Великобритании сохраняется дефицит счета текущих операций, поэтому они являются странами-должниками, в то время как у еврозоны и Японии – внешний профицит, делающий их странами-кредиторами. The US and the UK have been running current-account deficits for decades, and are thus debtors, while the eurozone and Japan have been running external surpluses, making them creditors.
Итак, когда мы обращаем на что-то внимание, префронтальная кора нашего головного мозга, отвечающая за исполнение процессов, посылает сигнал, делающий малую часть нашего мозга более гибкой, пластичной, направленной на обучение, и отключает активность остальной части мозга. So what happens when we pay attention is that the prefrontal cortex, the sort of executive part of our brains, sends a signal that makes a little part of our brain much more flexible, more plastic, better at learning, and shuts down activity in all the rest of our brains.
Положения настоящего Кодекса применяются в отношении любого гражданина или иностранца, который совершил за пределами Государства Бахрейн акт, делающий его исполнителем или соучастником одного из деликтов в виде покушения на внешнюю или внутреннюю безопасность государства, рассматриваемых в главах 1 и 2 первого раздела второй части, или деликта в виде подделки печати или знаков власти или изготовления поддельных денег или банковских билетов, рассматриваемые в статьях 257, 262 и 263. The provisions of this Code shall apply to any national or alien who commits outside the State of Bahrain any act that makes him a perpetrator of or accessory to an offence prejudicial to the external or internal security of the State, as specified in part II, chapter 1, sections 1 and 2, or the offence of forging State seals and emblems or counterfeiting currency and monetary instruments, as specified in articles 257, 262 and 263.
Мы делаем их все время. We do it all the time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!