Примеры употребления "делать доклад" в русском

<>
В отношении попытки Специального докладчика выполнить просьбу Комиссии, представив анализ основных односторонних актов, прежде чем делать какие бы то ни было общие выводы, было указано, что шестой доклад не принес желаемых результатов, лишен требуемой ясности, содержит повторения и в определенных моментах противоречит предшествующим докладам. As regards the attempt by the Special Rapporteur to comply with the Commission's request by providing an analysis of the main unilateral acts before adopting some general conclusions, it was stated the sixth report had not yielded the desired results, that the report lacked the requisite clarity, was repetitive and inconsistent with its predecessors.
Соединенные Штаты продолжают делать неискренние предложения по урегулированию вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико, последним из которых был доклад межучрежденческой Целевой группы по статусу Пуэрто-Рико, и в то же время душат страну высокими процентными ставками по долгам, запугивают сторонников социальных изменений, наращивают репрессии против политических заключенных и, как это было в случае с борцом за независимость Филиберто Охедой Риосом, совершают политические убийства. The United States continued to make false offers to settle the issue of Puerto Rico's political status — the latest of which was the report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status — while suffocating the country with high interest rates on its debt, intimidating the proponents of social change, increasing the repression of political prisoners and, in the case of the independence fighter Filiberto Ojeda Ríos, resorting to assassination.
«Кадыров понимает, что он может делать все, что угодно, и реакцией на это станет не вызов в генеральную прокуратуру, а приглашение на встречу с Путиным в Кремле», — говорит Илья Яшин, активист российской оппозиции, который недавно опубликовал доклад о чеченском лидере. “Kadyrov understands that he can do anything and the response will not be a summons by the state [prosecutor], but an invitation by Putin to the Kremlin,” says Ilya Yashin, a Russian opposition activist who recently issued a report on the Chechen.
Как заявил всего два дня тому назад Генеральный секретарь, представляя свой доклад, мы не должны делать скоропалительного вывода о том, что борьба с терроризмом означает столкновение между цивилизациями, религиями или культурами. As was stated by the Secretary-General just two days ago when he introduced his report, we should not jump to the conclusion that combating terrorism means a clash between civilizations, religions or cultures.
Помнишь доклад, который нужно было делать заново, так как профессор Ганн сказал, что не получил его? You know that paper you had to redo, because Professor Gunn said he never got it?
Он надеется получить полный доклад в ближайшем будущем и только тогда принять решение о том, что делать на том этапе. He expects to receive the full report in the near future and to decide what to do at that point.
Для улучшения этой ситуации президент Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер недавно опубликовал «Белый доклад», в котором очерчены пять возможных путей движения вперёд, начиная с варианта «ничего не делать» и заканчивая проведением систематических реформ с целью завершения европейской интеграции раз и навсегда. To address this state of affairs, European Commission President Jean-Claude Juncker recently issued a white paper outlining five possible paths forward – from doing nothing to pursuing systematic reforms to complete European integration once and for all.
Понятия не имею, что делать. I have no idea of what to do.
Учитель велел мне прочитать мой доклад перед классом. The teacher asked me to read my paper in front of the class.
Есть много способов делать это. There are a lot of ways of doing it.
Я изучу Ваш доклад. I'll study your report.
Я начал делать рагу. I started to make stew.
Ты прочитал доклад? You read the paper?
Девочка не знает, как это делать. The girl doesn't know how to do it.
Я просматриваю его доклад. I'm looking through his report.
Она не знала что делать с этой проблемой. She didn't know what to do with the problem.
Хотя смертность значительно снизилась в последние годы, в случае Мексики, число людей, умирающих от СПИДа, снизилось с 6,678 в 2007 году до 4,862 в 2011 году (ежегодный доклад ЮНЭЙДС), также верно и то, что с момента появления СПИДа, 60 процентов пациентов в национальной базе данных умерли. Although mortality has dropped significantly in recent years and, in the case of Mexico, the number of people dying of AIDS has fallen from 6,678 in 2007 to 4,862 in 2011 (UNAIDS annual report), it is also true that since the advent of AIDS, 60 per cent of patients in the national database have died.
Если вам нечего делать, посмотрите на потолок вашей комнаты. If you don't have anything to do, look at the ceiling of your room.
Доклад, отправленный в Европейскую комиссию в 2011 году, описывает интерсексуальных людей как отличающихся от транссексуальных или трансгендерных, поскольку их состояние имеет отношение не к гендеру, а к их биологическому строению, которое не соответствует исключительно ни мужскому, ни женскому полу, а типично для обоих одновременно либо не характерно ни для одного из них. A report filed to the European Commission in 2011 described intersex people as different from transsexual or transgender people, as their status is not gender related but instead relates to their biological makeup, which is neither exclusively male nor exclusively female, but is typical of both at once or not clearly defined as either.
Я сказал ей, что делать. I told her what to do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!