Примеры употребления "действовало" в русском с переводом "operate"

<>
вновь отмечает необходимость того, чтобы ЮНОПС действовало на основе возмещения по полной стоимости, как это рекомендовано в документе об оценке взаимоотношений между ПРООН и ЮНОПС; Reiterates the need for UNOPS to operate on a full cost-recovery basis as recommended in the evaluation of the relationship between UNDP and UNOPS;
Напротив, в 90-е в российской столице действовало представительство РПК, а в Ярославле работал «культурно-образовательный лагерь», где работала телестудия, готовившая программы для курдского спутникового телевидения RojTV. To the contrary, the PKK maintained a representative office in Moscow through the 1990s. In the city of Yaroslavl to the northeast of Moscow, it operated a “cultural-educational” camp that housed surly but disciplined young men and came complete with a television studio for preparing programs for the Kurdish television satellite broadcaster Roj TV.
Правительство, щедро предоставлявшее партии государственные ресурсы, действовало в «атмосфере безнаказанности», заявила в понедельник Вальбурга Габсбург-Дуглас (Walburga Habsburg Douglas), возглавляющая группу наблюдателей от Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. The government, which generously wielded public resources on behalf of the party, operated in a “climate of impunity,” Walburga Habsburg Douglas, leader of a group of observers from the Organization for Security and Cooperation in Europe, said Monday.
Андрониус Азубалис (Andronius Azubalis) является председателем парламентского комитета по внешним делам, который провел слушания по этому вопросу в 2006 году и не нашел никаких подтверждений того, что ЦРУ действовало незаконно на территории Литвы. Audronius Azubalis is chairman of Parliament's Foreign Affairs Committee, which held exploratory hearings in 2006 but found no evidence that the CIA had operated illegally in Lithuania.
На 13-м заседании Ролин Лезин из Департамента труда, являющаяся заместителем председателя Комитета по УПО Вануату, представляя доклад, сказала, что до обретения страной независимости в Новых Гебридах действовало три различных системы законов: французский Гражданский кодекс, применимый к гражданам Франции, английское общее право, применимое к подданным Великобритании, и нормы общего регулирования, применимые к коренному населению. At the 13th meeting, Roline Lesines of the Department of Labour, Vice-Chairperson of the Vanuatu UPR Committee, introducing the report, said that before independence, there were three different sets of laws operating in the New Hebrides: the French Civil Code, applicable to French citizens; the English Common Law, applicable to British subjects; and the Joint Regulation, applicable to indigenous people.
На 13-м заседании г-жа Ролин Лезин из Департамента труда, являющаяся заместителем председателя Комитета по УПО Вануату, представляя доклад, сказала, что до обретения страной независимости в Новых Гебридах действовало три различных системы законов: французский Гражданский кодекс, применимый к гражданам Франции, английское общее право, применимое к подданным Великобритании, и нормы общего регулирования, применимые к коренному населению. At the 13th meeting, Roline Lesines of the Department of Labour, Vice-Chairperson of the Vanuatu UPR Committee, introducing the report, said that before independence, there were three different sets of laws operating in the New Hebrides: the French Civil Code, applicable to French citizens; the English Common Law, applicable to British subjects; and the Joint Regulation, applicable to indigenous people.
Мы действовали в экстремальных условиях. We were operating under extreme circumstances.
Мы будем действовать немедленно, Игорь. We'll operate immediatly, Igor.
Они будут действовать в этой сфере. They are really going to come to operate in this realm.
Олигархи действуют за кулисами, подкупая депутатов. Oligarchs operate behind the scenes to buy off lawmakers.
Как именно они воспользуются возможностью действовать незамеченными? What will they do with the ability to operate undetected?
Подразделения SAT могут действовать в любых условиях. Turkish SATs operate in every environment.
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах. natural selection continues to operate in modern cultures.
Чтобы быть скрываются, действуют на Вы знаете? To be tucked, operated on, you know?
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне. The most ef­fective techniques operate at the subconscious level.
Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются; When an economy is operating efficiently, expectations are largely fulfilled;
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. Most of them operate in a complete information vacuum.
Расформированы секретные воинские подразделения Грузии, действовавшие на абхазской земле. Covert Georgian military units operating on Abkhaz soil have been disbanded.
Ранее в России уже действовала подобная программа утилизации автомобилей. Previously, a similar vehicle scrappage programme operated in Russia.
А значит то, что мы действуем на двух уровнях. It's to say we operate on two levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!