Примеры употребления "дачу взяток" в русском

<>
Вы хотите добавить дачу взяток к обвинениям в хранении оружия? You want to add attempted bribery on top of the gun charges?
Недавно ОЭСР признала нас одной из четырех стран мира, всерьез карающих дачу взяток иностранным чиновникам. We were recently judged by the OECD to be one of only four countries globally which actively pursues bribery of foreign public officials.
Проверка сообщений о случаях дачи взяток и фаворитизма при закупке униформ аэропортом в Приштине Investigation into allegations of bribery and favouritism in the procurement of uniforms by Pristina airport
Эти дела были связаны, в частности, с мошенничеством при оформлении субсидии на аренду жилья; оплатой личных расходов; несанкционированным ремонтом помещений; мошенничеством при использовании программы медицинского страхования; другими видами мошенничества, хищениями, финансовой бесхозяйственностью или нарушениями; несоблюдением правил в области снабжения или заключения контрактов; попытками дачи или получения взяток, вымогательством и конфликтом интересов. The cases related, among other things, to rental subsidy fraud; payment of personal expenses; unauthorized renovation of facilities; fraud in the medical insurance programme; other types of fraud, theft, financial mismanagement or irregularities; procurement or contracting irregularities; and attempted bribery, extortion and conflict of interest.
Прохождение через запущенный, но укомплектованный как положено, пограничный пост предполагает проверку большого количества документов и свободную дачу взяток - процесс, повторяемый также при отъезде из "республики". Progress through this squalid, but well manned, frontier post involved the stamping of lots of documents and a liberal scattering of bribes, a process repeated on leaving the "republic."
Некоторые участники указали на то, что правительственные чиновники и частные компании должны нести совместную ответственность за дачу и получение взяток. Several participants mentioned that government officials and private companies should share the responsibility for bribe offering and taking.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов. He is suspected of pocketing repeated bribes in exchange for public contracts.
Как показано в российском телевизионном документальном фильме, Хрущев и сам хотел полететь на этом слабо проверенном реактивном лайнере в Хитроу, и Туполеву пришлось срочно ехать на дачу к импульсивному руководителю, чтобы отговорить его от этой затеи. According to a Russian TV documentary, Khrushchev himself wanted to ride the little-tested jetliner into Heathrow, and Tupolev had to race to the impetuous leader’s dacha to talk him out of it.
Жиль Сюрпренан, бывший инженер по гражданскому строительству, детально описал ее перед комиссией: за десять лет он получил от строительных фирм подарков, приглашений в поездки, на турниры по гольфу, в рестораны, на матчи по хоккею и взяток в общей сложности на 736 000 долларов в обмен на канализационные контракты, стоимость которых он завышал. Gilles Surprenant, former public works engineer, described it in detail in front of the commission: in ten years, he received from construction companies gifts, invitations to trips, golf tournaments, restaurants, hockey matches and bribes totalling 736,000 dollars, in exchange for sewer contracts of which he inflated the costs.
30 июня газета «Известия» сообщила со ссылкой на одного российского дипломата, что в качестве ответной меры Кремль может закрыть дачу американского посольства в элитном Серебряном бору, а также склад в российской столице. Izvestia on June 30 cited a Russian diplomat as saying that the counter-measures would likely be the closure of the American Embassy’s dacha in Moscow’s elite Serebryany Bor woods and a warehouse in the Russian capital.
От РИА Новости: полиция Нидерландов арестовала 60-летнего сотрудника Министерства иностранных дел, подозреваемого в получении взяток и передаче засекреченной информации российским шпионам, сообщили в понедельник местные СМИ. From RIA Novosti: Police in the Netherlands arrested a 60-year old employee of the Ministry of Foreign Affairs who is suspected of taking bribes and transferring classified information to Russian spies, local media reported on Monday.
Правительство Северной Кореи забирает у рабочих большую часть их доходов, но оставшаяся часть настолько велика по стандартам этой страны, что борьба за эту работу — ООН и правозащитные организации характеризуют ее как рабский труд — подразумевает обязательную дачу взятки. The North Korean state takes most of the pay they earn, but the remaining share is still so big by North Korean standards that competing for this work – described by the United Nations and human rights activists as slave labor – requires a bribe.
Как утверждает министерство, средний размер выявленной взятки вырос в результате успехов борьбы с коррупцией. При этом оно не приводит сравнительных данных или общего числа выявленных взяток. The anti-corruption drive pushed up the average bribe, the ministry said, without giving a figure for comparison or the total number of bribes uncovered.
Он купил квартиру в центре Москвы и снял дачу недалеко от Барвихи, которая считается одним из самых дорогих предместий Москвы. He bought a flat in central Moscow and rented a dacha near Barvikha, one of the city’s priciest suburbs, according to friends.
В прошлом году россияне заплатили в «повседневных ситуациях» в виде взяток учителям, автоинспекторам и так далее не меньше 164 миллиардов рублей – почти вдвое больше, чем в 2001 году, сообщило в июне российское Министерство экономического развития. Russians paid at least 164 billion rubles ($5.35 billion) in bribes last year to buy off teachers, traffic policemen and others in “everyday” situations, almost double the level in 2001, the Economy Ministry said in June.
Там его освободили, а Татарец отвезла Кима к себе на дачу, где прятала его вплоть до отправки в Москву. Then she spirited him away to her country home, where she hid him until he could be transported to Moscow.
Крупный коррупционный скандал с участием чиновников МОК разразился в конце 1990-х годов, когда бюджеты игр — и соответственно размеры взяток — были гораздо ниже. The IOC's big corruption scandal played out in the late 1990s, when the budgets – and the bribes – were much smaller.
Один читатель спросил у меня, сколько мне заплатили за «дискредитацию украинского движения коммунистической пропагандой» (на эти миллионы рублей, я бы уже, наверное, мог купить себе большую дачу на черноморском побережье). One reader wrote to ask me how much I had been paid to “discredit the Ukrainian movement” with “pro-Communist” propaganda [with all the millions of rubles flowing into my bank account, I should be able to afford a large dacha on the Black Sea coast at this point].
Президент пожаловался на то, что антикоррупционная кампания его правительства добилась успеха в основном в том, что сумма взяток увеличилась параллельно увеличению риска для чиновников. Poroshenko complained that his government's anti-corruption campaign had so far succeeded mainly in making bribery more expensive by increasing the risk to bureaucrats.
Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко. Stalin replaced the dying Lenin, Khrushchev denounced Stalin, Brezhnev banished Khrushchev to his dacha, and Gorbachev buried Chernenko.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!