Примеры употребления "дальность плавания по запасу топлива" в русском

<>
Морские суда, способные плавать по внутренним водам, сталкиваются с той проблемой, что они либо должны нести второй набор ходовых огней, либо сила света этих огней должна быть уменьшена в соответствии с требованиями немецких правил плавания по внутренним водам. Sea-going vessels capable of navigating in inland waters are facing the problem that they either have to carry a second set of navigation lights, or the luminous intensity has to be reduced in accordance with the requirements of the German traffic regulations for inland waters.
Летчик-истребитель, испытатель и «технический парень» (как он сам себя называл) Лох познакомился с Бойдом в 1965 году во Флориде на базе ВВС Эглин. Его заинтересовали бойдовские теории маневренности по запасу энергии для сравнения характеристик истребителей. Loh, a fighter pilot, test pilot, and self-described “technical guy,” first met Boyd in 1965 at Florida’s Eglin Air Force Base and became intrigued by his energy maneuverability (EM) theories for comparing fighter performance.
Расчет времени работы в области судоходства должен производиться в соответствии со статьей 2.08 правил выдачи (дипломов) патентов для плавания по Рейну: 180 дней фактического плавания в условиях внутреннего судоходства засчитываются за год плавания. The computation of the period of navigation shall be made in accordance with article 2.08 of the Rhine Licensing Regulations: 180 days of actual navigation by inland waterway shall count as one year of navigation.
Его мотив заключался в доказательстве своей теории маневренности по запасу энергии, и его не интересовали никакие задания, кроме ближнего воздушного боя. His motivation was to vindicate his EM theory, and he wasn’t concerned about any mission beyond close-in air-to-air combat.
хорошее знание правил плавания по внутренним и морским водным путям, в частности ЕПСВВП (Европейские правила судоходства по внутренним водным путям) и Международных правил предупреждения столкновения судов в море, включая сигнализацию судоходной обстановки (обозначение и ограждение водных путей); Exact knowledge of the traffic regulations of inland and maritime waterways, particularly of ECIW (European code for inland waterways) and of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, including nautical signing (designation and buoying of waterways);
Лох вспоминает, что аналитик из Пентагона Том Кристи (Tom Christie) также хотел подтвердить теорию маневренности по запасу энергии, но его больше интересовало создание доступного по цене истребителя в дополнение к F-15. Loh remembers that Pentagon analyst Tom Christie also wanted to validate the energy maneuverability theory, but was more interested in building an affordable fighter to augment the F-15.
принимая во внимание необходимость введения в действие положений, регламентирующих навигацию судов внутреннего плавания по внутренним водным путям Сообщества; принимая во внимание первый шаг на пути достижения этой цели, сделанный в порядке принятия Директивы Совета 91/672/EEC от 19 декабря 1991 года о взаимном признании национальных патентов судоводителей на перевозку грузов и пассажиров по внутренним водным путям (4), Whereas common provisions on the sailing of inland waterway vessels on the Community's inland waterways should be introduced; whereas a first step towards this goal was accomplished with the adoption of Council Directive 91/672/EEC of 19 December 1991 on the reciprocal recognition of national boatmasters'certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway (4);
А вечерами Лох вместе с группой энтузиастов применял концепцию маневренности по запасу энергии Бойда для определения общего веса, площади крыла и требований по силе тяги легкого истребителя, который смог бы одержать верх над другой реактивной машиной за счет более быстрых поворотов и набора высоты в конкретной ситуации. At night, he worked with the team who applied Boyd’s EM concepts to determine the overall weight, wing area, and thrust requirements for a lightweight fighter that could gain the upper hand on another jet by turning and climbing faster in a given situation.
кандидат должен иметь соответствующий профессиональный опыт минимум в два года, приобретенный в качестве члена экипажа на борту судна внутреннего плавания по крайней мере в качестве матроса; The applicant must have a minimum of two years'professional experience, acquired in the deck department on board an inland navigation vessel, at least as a rating;
Внимание Рабочей группы было обращено также на то обстоятельство, что ЦКСР решила включить как в ПОСР, так и в Полицейские правила плавания по Рейну (ПППР), в частности в раздел " Навигационный режим ", предписания, регулирующие применение на Рейне стандарта ECDIS для внутреннего судоходства. The attention of the Working Party was also drawn to the fact that the CCNR had decided to regulate both in RVBR and in the Police Regulations for the Rhine Navigation (RPNR) the application on the Rhine of the Inland ECDIS Standard, in particular in “Navigation Mode”.
В этом контексте Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению подготовленный Австрией сопоставительный документ, в котором перечислены различия между ЕПСВВП, Полицейскими правилами плавания по Рейну, Основными положениями о плавании по Дунаю и Правилами плавания по реке Сава. In this context, the Working Party may wish to take note of a comparison document, prepared by Austria, which lists the differences between CEVNI, Police Regulations for the Navigation of the Rhine, Basic Rules of Navigation on the Danube and the Rules for the Navigation on Sava.
В своем сообщении для тридцать третьей сессии SC.3/WP.3 ЦКСР указала, что в приложении к протоколу 4 ее резолюции содержится анализ согласования предписаний Сообщества, касающихся удостоверений на право судовождения, с Правилами выдачи патентов для плавания по Рейну. In its communication to the thirty-third session of SC.3/WP.3, CCNR indicated that the annex to protocol 4 of its resolution contained an analysis of the harmonization of Community requirements for boatmaster licences with the Rhine Licensing Regulations.
На судоходном Рейне (Верхний Рейн, Ваал, канал Паннердэнс, Нижний Рейн и Лек) применяются Полицейские правила плавания по Рейну 1995 года (ПППР 1995 года). On the conventional Rhine (Upper Rhine, Waal, Pannerdensch Canal, Lower Rhine and Lek) the Rhine Police Regulations 1995 (RPR 1995) apply.
Наиболее известной является классификация, используемая в Полицейских правилах плавания по внутренним судоходным путям и Полицейских правилах плавания по Рейну 1995 года, в которых регулирующие сигнальные знаки, используемые на водных путях, приводятся в приложении 7, а знаки для обозначения судоходного фарватера- в приложении 8. The best known classification is that used in the Inland Waterways Police Regulations and the Rhine Navigation Police Regulations 1995, which set forth the traffic signs on waterways in Annex 7 and signs for marking shipping channels in Annex 8.
хорошее знание правил плавания по внутренним водным путям, в частности ЕПСВВП (Европейские правила судоходства по внутренним водным путям), включая сигнализацию судоходной обстановки (обозначение и ограждение водных путей); Exact knowledge of the traffic regulations of inland waterways, particularly of ECIW (European code for inland waterways), including nautical signing (designation and buoying of waterways);
Королевским указом от 2 июня 1993 года вводится удостоверение судоводителя для плавания по внутренним водным путям Бельгии для отдельных категорий прогулочных судов. The Royal Decree of 2 June 1993 introduced a boatmaster's certificate for navigation on Belgian inland waterways with regard to certain categories of pleasure boats.
Рабочая группа была проинформирована Дунайской комиссией о намерении ДК обновить Рекомендации, касающиеся требований при выдаче удостоверений судоводителей для судов внутреннего плавания по Дунаю, с учетом итогов пересмотра резолюции № 31. The Working Party was informed by the Danube Commission about their intention to update the DC Recommendations on the Establishment of Boatmasters'Licences on the Danube, taking into account the results of the revision of Resolution No. 31.
должен иметь четырехлетний стаж плавания по внутренним водным путям и квалификационное свидетельство, признаваемое Центральной комиссией судоходства по Рейну как эквивалентное общему диплому (Большому патенту) в соответствии с пунктом 3 статьи 3.05 Правил выдачи дипломов (патентов) для плавания по Рейну и дающее право на вождение судов по другим внутренним водным путям; must have had not less than four years'experience in inland navigation and hold a certificate of proficiency recognized by the Central Commission for the Navigation of the Rhine as equivalent to the Principal Licence (Grande Patente) in accordance with article 3.05, 3, of the Rhine Licensing Regulations, permitting him to act as boatmaster on vessels on other inland waterways;
Международное свидетельство для прогулочных судов и международные удостоверения на право управления прогулочными судами для плавания по внутренним водным путям выдаются для судов и судоводителей, соблюдающих условия плавания на малом судне на чешской и словацкой территории в соответствии со специальными предписаниями. The international certificates for pleasure craft and the international certificates concerning the competence of pleasure-craft operators for navigation on inland waterways are issued to craft and to craft operators fulfilling the conditions for operating small craft in Czech and Slovak territory in conformity with the special regulations.
В добавлении 1 к директиве № 1, принятой в соответствии с Правилами выдачи патентов для плавания по Рейну, перечислены уполномоченные центры профессиональной подготовки и в отношении каждого из них указано то сокращение стажа плавания, выраженное в количестве дней, которое может быть предоставлено кандидату, успешно прошедшему соответствующую подготовку. Directive No. 1, appendix 1, adopted pursuant to the Rhine Licensing Regulations, lists the accredited training centres and sets out for each the reduction in sailing time, expressed in number of days, to be granted to applicants successfully completing that training course.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!