Примеры употребления "дал обратный результат" в русском

<>
Даже российский план привести к власти Дональда Трампа, чтобы тот отменил санкции, дал обратный результат, по крайней мере, пока. Российское вмешательство в американские выборы настолько прочно связало администрацию Трампа по рукам и ногам, что ей сегодня чрезвычайно трудно проводить вообще какую-либо политику в отношении России. Even the Russian plan to get Donald Trump elected so that he could lift sanctions has backfired, at least for the moment: Russian participation in the U.S. election has so constrained the Trump administration that it has found it difficult to have any kind of Russia policy at all.
Короче говоря, путинские планы ослабления Украины дали обратный результат. In sum, Putin’s plans of weakening Ukraine have backfired.
Данное решение дало обратный результат, сопровождавшийся серьёзным политическим резонансом. That decision backfired, with serious political repercussions.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. As a result, the entire discussion could easily backfire.
На их взгляд, слишком упорное настаивание на демократических переменах за рубежом легко может дать обратный результат. In their eyes, pushing too hard for democratic changes overseas can easily backfire.
— Такая стратегия чревата опасностями и легко может дать обратный результат, если Россия пойдет в ответ на эскалацию«. “This strategy is not risk-free and could easily backfire if Russia chooses to further escalate in return.”
Проводимая республиканцами кампания по подрыву гражданских прав в некоторых штатах ? например, в штате Пенсильвания, где они пытались усложнить процесс регистрации на голосование для афроамериканцев и латиноамериканцев – дала обратный результат: те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их. The Republicans’ explicit campaign of disenfranchisement in some states – like Pennsylvania, where they tried to make it more difficult for African-Americans and Latinos to register to vote – backfired: those whose rights were threatened were motivated to turn out and exercise them.
Во время дискуссии в Нью-Йорке в прошлом году под названием «Политика покупать американское / нанимать американца – даст обратный результат», на которой присутствовали сотни людей, моя команда из трех сторонников свободной торговли бросили вызов троим протекционистам, которые часто находятся в центре внимания общественности. At a debate in New York last year entitled “Buy American/Hire American Policies Will Backfire,” with hundreds of people in attendance, my team of three free-trade proponents took on a trio of protectionists who are often in the public eye.
Они оказались контрпродуктивными, дав обратный результат. They have even been counterproductive.
Турецкая лира упала до очередного рекордного минимума по отношению к доллару в четверг, так как президент Эрдоган и другие представители правительства пытаются оказать давление на центральный банк Турции, чтобы он сократил процентные ставки и дал обратный ход повышениям прошлого года. The Turkish lira has fallen to another record low versus the USD on Thursday as President Erdogan and other government officials attempt to put pressure on the Turkish central bank to cut interest rates, and reverse last year’s hikes.
Однако не исключено, что экстремизм республиканцев, выступающих за ультралиберальный рынок, дал обратный эффект. But, arguably, the GOP’s ultra-free-market extremism has backfired.
Но даже если у Вашингтона более достойные цели – поддержка (время от времени) демократических сил, например – то последствия все равно зачастую дают обратный результат. But even if Washington's objectives are more laudable - supporting (sometimes) more democratic forces, for instance - the consequences still often are counterproductive.
Команда Обамы прекратила увязывать не связанные между собой вопросы, увидев из практики Буша, что они дают обратный результат. The Obama team also eschewed linkages of unrelated issues, which were judged to have been counterproductive based on Bush’s track record.
И самой большой проблемой здесь является ответственность за возможный обратный результат. And the biggest problem here is accounting for possible reverse causality.
Такой выстрел по Ирану дает обратный результат, поскольку главные компании в этом ряду из России и Китая - тех самых стран, в поддержке которых нуждаются Соединенные Штаты для утверждения жестких санкций ООН. This shot at Iran ended up backfiring, since some of the key companies were from Russia and China – the very nations whose support the United States needs for strong U.N. sanctions.
Когда Советский Союз был еще жив, он отправлял свои войска для восстановления порядка и подавления зарождавшихся движений за независимость, но зачастую его действия давали обратный результат. While the Soviet Union lasted, its forces were sent in to try to restore order and stymie budding independence movements, often counterproductively.
1 марта 2000 года Комитет дал разрешение на обратный рейс захваченного самолета афганской авиакомпании «Ариана» из Лондона в Кабул с остановкой для дозаправки в Самаре, Российская Федерация. On 1 March 2000, the Committee authorized the return flight of the hijacked aircraft of Ariana Afghan Airlines from London to Kabul, with a refuelling stop at Samara, Russian Federation.
Этот расчет – и это показалось нам странным сочетанием положения звезд – дал результат чуть больше 1,90 доллара США. This exercise – and it was beginning to look like a strange alignment of the stars – resulted in a poverty line just above $1.90.
Чтобы этот метод дал результат, страна-получатель должна соглашаться принимать на работу работников здравоохранения исключительно через правительство. In order to make it work, the recipient country would have to agree to recruit health-care professionals solely through the government.
Выбор Гуантанамо в качестве места заключения для этих людей был неслучаен и дал желаемый результат, а именно обеспечил нераспространение юрисдикции гражданских судов Америки на таких заключенных. Guantanamo was selected as the site to imprison them in a deliberate-and successful-effort to prevent American civilian courts asserting their jurisdiction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!