Примеры употребления "дадите взаймы" в русском

<>
"действуем наобум", основанный на существующем подходе "дай взаймы и молись"; "muddle through," based on the current approach of "lend and pray";
Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы. They could be lending to an institution that is in serious financial trouble.
Если ты дал взаймы кому-нибудь 20 долларов и больше не видишь этого человека, вероятно оно того стоило. If you lend someone $20 and never see that person again, it was probably worth it.
Великобритания и Франция, каждая из них, недавно дали взаймы SDR на сумму 2 миллиарда долларов США специальному фонду МВФ для поддержки льготного кредитования беднейших стран мира. The United Kingdom and France each recently lent $2 billion worth of SDRs to a special fund at the IMF to support concessionary lending to the poorest countries.
Этот подход "продолжай и делай вид" или "дай взаймы и молись" обречен на провал, потому что, к несчастью, большинство вариантов, которые страны-должники использовали в прошлом, чтобы освободить себя от чрезмерного долга, не могут быть осуществлены. This "extend and pretend" or "lend and pray" approach is bound to fail, because, unfortunately, most of the options that indebted countries have used in the past to extricate themselves from excessive debt are not feasible.
Существует три возможных сценария дальнейшего развития событий: «действуем наобум», основанный на существующем подходе «дай взаймы и молись»; «распад» с неорганизованным реструктурированием долгов и возможным выходом из «зоны» наиболее слабых членов; и «более тесная интеграция», предполагающая некую форму финансового союза. There are three possible scenarios: “muddle through,” based on the current approach of “lend and pray”; “break-up,” with disorderly debt restructurings and possible exit of weaker members; and “greater integration,” implying some form of fiscal union.
Правда, я могу поспорить, что ни Уоррен Баффет, ни Goldman Sachs не дадут взаймы, а в данном случае не расстанутся с этими деньгами, пока не выяснят, что с ними будет делать получатель. И еще важнее, что они с этого будут иметь. Although I bet neither Warren Buffett nor Goldman Sachs would lend or, in this case, give that money away without first figuring out what recipient is going to do with it and, more importantly, what they are going to get out of it.
От могучего eBay, дедушки всех обменных площадок, к каршеринговым компаниям вроде GoGet, где вы вносите ежемесячную плату, чтобы арендовать машины на час, к платформам социальных займов, таких как Zopa, которые для любого в этом зале, желающего дать взаймы $100, могут найти заемщика по всему миру, и мы снова делимся и сотрудничаем способами, которые, я уверена, хиповей самих хиппи. From the mighty eBay, the grandfather of exchange marketplaces, to car-sharing companies such as GoGet, where you pay a monthly fee to rent cars by the hour, to social lending platforms such as Zopa, that will take anyone in this audience with 100 dollars to lend, and match them with a borrower anywhere in the world, we're sharing and collaborating again in ways that I believe are more hip than hippie.
И уже было накинули на шею веревку, но я взмолился пану, я пообещал еще дать ему взаймы. He put a rope around my neck, but I begged him, and I promised I'd lend him more money.
На самом деле, один из самых тревожных аспектов нынешних дебатов по поводу Украины - это широко распространенное мнение о том, что если украинцы действительно очень-очень хотят стать частью Запада, то Соединенные Штаты и Европа просто обязаны дать им взаймы деньги, предложить торговые соглашения, а со временем пустить их в НАТО. Indeed, one of the more disturbing aspects of the current debate over Ukraine is the widespread assumption that if Ukrainians really, really want to be part of the West, then the United States and Europe are obliged to lend them money, offer them trade deals, and eventually let them into NATO itself.
Если вы перепродадите, дадите взаймы, передадите или отдадите свое устройство без разрешения компании Google, компания Google оставляет за собой право на отключение устройства, причем ни вы, ни использующий его без разрешения человек не будете иметь права на денежную компенсацию, на обслуживание продукта и на гарантию по продукту». If you resell, loan, transfer, or give your device to any other person without Google's authorization, Google reserves the right to deactivate the device, and neither you nor the unauthorized person using the device will be entitled to any refund, product support, or product warranty."
— А то получится, что акция... проведена взаймы, как будто я ее купил у ФСБ». "It would look as though I were paying the FSB for this performance."
Вы дадите мне её адрес? Will you give me her address?
Из-за многолетней политики дешевых кредитов в развитых экономиках доходность от Японии до Европы опустилась ниже нуля — в отличие от России, чья основная ставка в 10,5% сделала эту страну очень популярным местом для размещения денег, дешево взятых взаймы в других местах. Years of easy-money policies in developed economies have pushed yields below zero from Japan to Europe – in stark contrast to Russia, whose 10.5 percent main rate makes it a popular destination for money borrowed cheaply elsewhere.
Если вы дадите ему ещё один шанс, он покажет всё, на что способен. If you gave him another chance, he'd do his best.
Покупатели этих облигаций по сути дела дают компании деньги взаймы. Buyers of bonds are essentially loaning money to a company.
Вы не дадите мне свой номер телефона? Can I have your telephone number?
Рост Германии взят взаймы у других стран, и только на время. It is growth that is borrowed, for only a while.
Мы хотели бы попросить Вас извинить нас за возникшие неприятности и надеемся, что Вы дадите нам возможность снова завоевать Ваше доверие. We would like to apologize for the inconveniences you have suffered and hope that you will give us the opportunity to regain your trust.
Если одалживать эти средства внутри страны, а не давать их взаймы тем государствам, которые объективно не могут себе позволить приобретать немецкие товары, это поможет выходу еврозоны из кризиса. Borrowing it domestically to drive a genuine European recovery might be preferable to (once again) throwing it at foreigners to buy things they really can’t afford.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!