Примеры употребления "давними" в русском с переводом "old"

<>
Я исполняю очень давнее обещание. I'm just keeping an old promise.
Мой давний друг, комета Галлея. My old friend, Halley's Comet.
Путин сотрудничает с давним врагом Putin Embraces Old Foe
И я взяла с собой давнего друга. So I brought along an old friend.
Конечно, это давнее безразличие не было всеобщим. Of course, that old indifference was not universal.
За чашку чая с давней подругой не арестовывают. Having a cuppa with an old dear is not an arrestable offence.
Он назвал Россию очень давним и надежным партнером. He called Russia “a very old and trusted partner.”
С давних времен говорят, что путешествия расширяют кругозор. Travel broadens the mind, goes the old saying.
У африканского общества есть давние и мудрые принципы взаимоотношений. There is a wealth of wisdom in the old ways of African society.
Она - давняя подруга и готова надрать задницу, ради тебя. She's an old friend, and she's gonna kick ass for you.
На том телефоне было давнее текстовое сообщение, отправленное на твой номер. The phone had an old text message sent to your number.
Правда в том, что Эбигейл Спенсер и я - давние знакомые, в некотором смысле. You know, the truth is that Abigail Spencer and I are old acquaintances, after a fashion.
Но успешная интеграция с Западом предполагала примирение с Францией, давним врагом и соседом. But successful integration with the West presupposed reconciliation with France, the old enemy and neighbor.
"Австралийцы это одни из наших давних и преданных союзников, - заявил Мабус в интервью. “The Australians have been one of our oldest, strongest allies,” Mabus said in an interview.
Дефайанс делает первые шаги в исправлении давней ошибки и почитании ценностей, которые мы стали поддерживать. Defiance takes its first steps towards righting an old wrong and honoring the values which we've come to stand for.
В прошлом месяце Турция активно работала над тем, чтобы превратить давних соперников в новых друзей. In the past month, Turkey has worked to turn two old rivals into new friends.
Они беспокоятся не только по поводу компетентности, но и по поводу давней трансатлантической проблемы "разделения бремени". They worry about not only competence, but also the old transatlantic issue of “burden sharing.”
В день, когда я снова посетил это место, с подвешенным вверху крокодилом, я вспомнил ту давнюю историю. The day I visited the place the crocodile is still hanging around, I remembered that old story.
Путин является мастером управления через приспешников, действующих вместо таких институтов, как парламент, и это давняя российская традиция. Putin is a virtuoso of governing through networks of cronies instead of institutions such as parliament, a very old Russian practice.
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их. But we had to do it the hard way in the old days by choosing offspring that looked a particular way and then breeding them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!