Примеры употребления "давней" в русском с переводом "longtime"

<>
Жила-была великая держава, которую тревожили попытки давней соперницы ослабить ее мощь. There was a great power that was worried about its longtime rival’s efforts to undermine it.
Советский Союз, а затем и Российская Федерация на протяжении многих лет утверждали, что у них есть кое-какие останки Гитлера, хотя тела — его и Евы Браун, давней любовницы, затем ставшей его женой — были поспешно кремированы. The Soviets and then the Russian Federation claimed for years to have some remains of Hitler, though the bodies of both he and Eva Braun, his longtime lover turned wife, were hastily cremated.
Госпожа Пак обвиняется в использовании своего политического влияния для оказания помощи своей давней подруге, госпоже Чхве Сун Силь, которую обвинили в том, что она вынудила чеболей направить приблизительно 80 миллиардов корейских вон (70 миллионов долларов США) в два некоммерческих культурных фонда, которыми она эффективно управляла. Park is accused of using her political influence to benefit her longtime confidante, Choi Soon-sil, who is charged with forcing the chaebols to funnel about 80 billion Korean won ($70 million) into two nonprofit cultural foundations that she effectively controlled.
Трамп и Арпайо – давние союзники. Trump and Arpaio are longtime allies.
Иран – это давний союзник Сирии. Iran is a longtime Syrian ally.
Давние противники режима также были застигнуты врасплох. Longtime regime opponents, too, were caught off guard.
Давние враги, эти люди часто вступали в драку. Longtime enemies, these men have often come to blows.
Ее и ее мужа, давний писатель песен, партнер и гитарист. Her and her husband, longtime songwriting partner, lead guitar player.
В 2004 году Путин назначил своего давнего друга Игоря Сечина главой «Роснефти». Putin appointed his longtime ally, Igor Sechin, chairman of Rosneft in 2004.
В дом моего давнего друга и учителя, о котором я тебе рассказывал. It is the house of my longtime friend and my teacher I told you about earlier.
Это Дэйв Арингдэйл. Он наш давний клиент в отеле, где работает Вивиан. This is Dave Arringdale who's actually been a longtime guest at Vivian's motel.
Германия, давний и верный их союзник, отказалась поддержать США в этой войне. Even Germany, a longtime and faithful ally, refused to endorse the war.
Для некоторых в Индии, противостояние Китаю имеет большее значение, чем давнем врагу Пакистану. For some in India, countering China is taking precedence even over checking longtime rival Pakistan.
Давние члены Республиканской партии редко хоть в чем-то соглашаются с почти коммунистами. It's unusual to see a longtime Republican agree with a near-Communist about any issue.
Он внезапно заменил своего давнего соратника Сергея Иванова на посту главы администрации Антоном Вайно. He abruptly replaced his longtime Chief of Staff and close confident, Sergei Ivanov, with Anton Vaino.
Леонид Волков, давний руководитель предвыборного штаба Алексея Навального, утверждает, что ситуация попросту становится неуправляемой. Leonid Volkov, Alexei Navalny's longtime campaign manager, argues that things have simply spiraled out of control.
Действительно, Маттиас Уорниг, исполнительный директор консорциума газопровода, который возглавит Шрёдер, является давним другом Путина. Indeed, Matthias Warnig, the chief executive of the pipeline consortium that Schroeder will chair, is a longtime Putin friend.
В результате было предъявлено обвинение Полу Манафорту и его давнему партнеру по бизнесу Рику Гейтсу. It has resulted in the indictment of Paul Manafort and his longtime business partner Rick Gates.
Гебрейесус также является давним защитником и борцом за гендерное равенство и права женщин и девочек. Ghebreyesus is also a longtime champion and advocate of gender equality and the rights of women and girls.
Правда, давняя оппозиционная партия, Национальная Лига за Демократию, выиграла всеобщие выборы в ноябре прошлого года. True, the longtime opposition party, the National League for Democracy, won last November’s general election.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!