Примеры употребления "давать объявления" в русском

<>
Кувейт начал делать заявления, давать объявления и направлять приглашения компаниям Соединенных Штатов и Великобритании в отношении заключения долгосрочных контрактов на разработку северных месторождений, включая два вышеупомянутых месторождения. The Kuwaiti side began to make statements and announcements and to extend invitations to United States and British companies to conclude long-term contracts for the exploitation of the northern fields, including the two mentioned above.
Казначейство в координации с Отделом закупок будет давать объявления о принятии предложений на оказание банковских услуг в миссиях по поддержанию мира для того, чтобы обеспечить заключение конкурентоспособных соглашений. Treasury, in coordination with the Procurement Division, will issue a request for proposal for banking services in the peacekeeping missions to ensure that competitive arrangements are in place.
Часто мы имеем дело со статистическими ошибками, а также с плохой погодой, когда огромные территории США в прошлом месяце погрязли в снегу, мешая людям идти искать работу, или работодателям давать объявления о работе. We have the usual statistical errors to deal with alongside the weather effects, with vast swathes of the US covered in snow last month keeping people from finding a job, or employers from advertising.
Положение статьи 25 Закона об отношениях в сфере занятости, в котором предусматривается, что работодатель не вправе давать объявления о приеме на работу только мужчин или только женщин, если только принадлежность к конкретному полу не является одним из необходимых условий для выполнения этой работы, уже было представлено в третьем докладе. The provision of Article 25 of the Employment Relationships Act, which determines that an employer may not advertise a job only for men or only for women, unless a specific sex is an essential condition for performing the work, was already presented in the Third Report.
Группа по набору международного персонала будет отвечать за определение потребностей и приоритетов в наборе персонала, следить за своевременным заполнением должностей, знакомиться с биографическими данными кандидатов и давать свое заключение по кандидатам, вести список кандидатов и консультироваться с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам объявления вакансий и отбора кандидатов. The International Staff Recruitment Unit would be responsible for determining recruitment requirements and priorities, monitoring the timely filling of posts, review and assessment of the suitability of candidates for selection, maintaining the roster of candidates and liaising with United Nations Headquarters in New York on the advertisement of vacancies and selection of candidates.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Я нашёл свою потерявшуюся собаку с помощью объявления в газете. I found my lost dog by means of a notice in the paper.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Текст и оформление объявления должны соответствовать общепринятым в данной стране. Wording and design should fit into the local advertising culture.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Пришлите нам, пожалуйста, своевременно корректурный оттиск объявления вместе с переводом. Could you please send us in good time a galley proof of the advertisement together with a translation of the text.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
В важнейших газетах Вашей страны в ближайшее время будут опубликованы объявления о наших товарах. During the next few weeks the most important daily newspapers in your country will carry advertisements for our products.
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
Одна команда должна была разрабатывать «планетарные посадочные системы для доставки человека», и вскоре после прозвучавшего объявления меня назначили руководителем этой группы. One of the teams was to explore “human planetary landing systems,” and not long after the announcement, I was named to head that panel.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Это может объяснить причину роста NOK по отношению к своим аналогам группы G10 после объявления сегодня. This may be one reason why the NOK appreciated against its G10 peers after the announcement today.
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
AUD / USD резко снизился в момент объявления снижения ставки до самого низкого уровня с мая 2009 года. AUD/USD dropped sharply on the announcement of a rate cut, to its lowest level since May 2009.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания. There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!