Примеры употребления "графика с адресацией всех точек" в русском

<>
В таком случае вы сможете настроить таргетинг для всех точек сбыта одновременно, используя одну группу динамических рекламных объявлений. Then, you can target all your locations simultaneously with one a dynamic ad set.
Пользователи могут переключаться между тремя видами платформы - 'Default' ('По умолчанию'), 'Chart Trading Layout' ('Отображение графика с обзором торговли') и 'Charts Only Layout' ('Отображение только графика') нажав кнопку меню настроек графика FxPro cTrader, или нажав F11. Users can cycle between three layouts - 'Default', 'Chart Trading Layout' and 'Charts Only Layout by clicking the layout change button on the FxPro cTrader preferences menu, or by pressing F11.
Рост воинствующего парохиализма по обе стороны Атлантики изучается со всех точек зрения, которые можно представить: психоаналитической, культурной, антропологической, эстетической и, конечно, с точки зрения политики идентичности. The rise of militant parochialism on both sides of the Atlantic is being investigated from every angle imaginable: psychoanalytically, culturally, anthropologically, aesthetically, and of course in terms of identity politics.
Цикл между тремя видами платформы - 'Default' ('По-умолчанию'), 'Chart Trading Layout' ('Отображение графика с обзором торговли') и 'Charts Only Layout' ('Отображение только графика'). Cycle between three layouts - 'Default', 'Chart Trading Layout' and 'Charts Only Layout'.
подготовить и своевременно обновлять на основе информации, предоставляемой государствами, региональными и международными организациями, перечни всех точек пересечения границы и мест посадки летательных аппаратов на территории Афганистана, находящихся под контролем движения «Талибан», и уведомлять государства-члены о содержании этих перечней; To establish and maintain updated lists based on information provided by States, regional, and international organizations of all points of entry and landing areas for aircraft within the territory of Afghanistan under control by the Taliban and to notify Member States of the contents of such lists;
Переключение между режимами графика Default' ('По-умолчанию'), 'Chart Trading Layout' ('Отображение графика с обзором торговли') и 'Charts Only Layout' ('Отображение только графика'). Switch between "Default", Chart Trading Layout" and "Charts Only Layout"
В своем письме от 6 ноября 2004 года, переданном Вам 7 ноября, Президент Лоран Гбагбо просил Вас провести срочное заседание Совета Безопасности для рассмотрения поведения Франции в связи с ее «репрессалиями», которые со всех точек зрения представляют собой грубые нарушения Устава Организации Объединенных Наций и суверенитета государства Кот-д'Ивуар. Indeed, President Laurent Gbagbo requested in his letter of 6 November 2004 transmitted to your cabinet on 7 November, that the Security Council should hold an emergency meeting on France's “reprisals”, which, by any reckoning, constitute serious breaches of the Charter of the United Nations and of the sovereignty of the Ivorian State.
Поскольку графика с высоким разрешением может негативно повлиять на скорость печати, рекомендуется использовать минимальное разрешение, необходимое для документа. Because high-resolution graphics can adversely affect the printing performance, we recommend that you use the minimum resolution that is needed for the document.
Температура воздуха на входе в конденсационную установку должна поддерживаться на уровне 30°С ± 0,5 К для всех точек замера. The air temperatures at the inlet to the condensing unit shall be controlled at 30°C ± 0.5 K for all testing points.
Кроме того, наблюдатели отметили, что рамочные соглашения могут также позволять уменьшить расходы на инвентарные запасы (поскольку поставки заказываются только в случае необходимости в них) и позволять закупающей организации проявлять большую гибкость при установлении требований в отношении графика с точки зрения как сроков, так и количества. In addition, observers have commented that framework agreements can also lower inventory costs (as supplies are ordered only when needed), and allow the procuring entity greater flexibility in scheduling requirements, both in terms of timing and quantity.
подготовить и своевременно обновлять на основе информации, предоставляемой государствами, региональными и международными организациями, перечни всех точек пересечения границы и мест посадки летательных аппаратов на территории Афганистана, находящихся под контролем «Талибана», и уведомлять государства-члены о содержании этих перечней; To establish and maintain updated lists based on information provided by States, regional, and international organizations of all points of entry and landing areas for aircraft within the territory of Afghanistan under control by the Taliban and to notify Member States of the contents of such lists;
Хотя персонал предпочел бы отложить проведение обследования на один год, он согласился бы с проведением сбора данных на шесть месяцев раньше первоначального графика с учетом программы работы Комиссии. Although they preferred postponing the survey by one year, the staff would accept the conduct of data collection six months ahead of the original schedule, taking into account the Commission's work programme.
Температура воздуха на входе в конденсационную установку должна поддерживаться на уровне-10°С ± 0,5 К для всех точек замера. The air temperature at the inlet to the condensing unit shall be controlled at-10°C ± 0,5 K for all testing points.
Со всех точек зрения был проанализирован этап оповещения, включающий в себя смягчение последствий и обеспечение готовности к таким чрезвычайным ситуациям, при которых возникает ледовая опасность, включая обнаружение и определение характеристик морского и озерного льда, отслеживание судов, затертых льдами в морях и озерах, обнаружение айсбергов, а также сход берегового припая и вскрытие речного и озерного льда. The warning phase, involving mitigation and preparedness, was examined for all the various aspects of ice hazard disaster, which included detection and characterization of sea and lake ice, tracking of vessels trapped in sea and lake ice, iceberg detection and breaking up of land-fast, lake and river ice.
Учет гендерных факторов в операциях на страновом уровне и в постконфликтных ситуациях представляет собой трудную задачу, которая нуждается в тщательном рассмотрении со всех точек зрения. Mainstreaming gender in country operations and in post- conflict situations is a challenging endeavour, requiring careful consideration from all perspectives.
В плане вспомогательной поддержки Миссия будет заниматься, в частности, осуществлением и расширением строительных проектов, начатых в 2008/09 году, и обеспечением всех точек инженерным, снабженческим и транспортным обслуживанием. On the support side, the Mission will, inter alia, pursue and expand upon the construction projects initiated in the 2008/09 period and provide engineering, supply and transport services to all locations.
Эта группа государств разнородна со всех точек зрения — экономической, политической и культурной. It is a diverse group of nations in all respects — economically, politically and culturally.
В машинных и насосных отделениях аварийный сигнал должен подаваться в виде проблескового огня, заметного со всех сторон и четко различимого из всех точек. In the engine rooms and pump rooms the alarm signal shall take the form of a flashing light that is visible on all sides and clearly perceptible at all points.
Группа признает, что задачи предупреждения конфликтов и искоренения нищеты тесно взаимосвязаны и что поэтому проблему нищеты необходимо рассматривать со всех точек зрения в рамках общего мирного процесса с учетом конкретных условий в той или иной стране. The Group recognizes that conflict prevention and poverty eradication are closely interlinked and therefore the issue of poverty needs to be addressed in the overall peace process in a comprehensive manner in country specific situations.
рассчитывается матрица относительных перемещений с использованием всех точек данных из входного графика зависимости " ускорение- время " с помощью следующего уравнения: A matrix of relative displacement values shall be calculated using all data points from the shock input acceleration versus time history using the following equation:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!