Примеры употребления "границ" в русском с переводом "boundary"

<>
Стихийные бедствия не знают границ. Natural disasters know no boundaries.
Ведь для инфекций нет государственных границ. After all, infectious diseases do not respect national boundaries.
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным. The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Это возможно благодаря активности нейронов определения границ. And that would be represented by the firing of boundary-detecting cells.
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Комары не знают границ, также как и страх. Mosquitoes know no boundaries, and neither does fear.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах; that the 1967 pre-occupation boundaries must be respected in any negotiations;
Последствия стихийных бедствий редко остаются в пределах национальных границ. The impact of natural disasters rarely respects national boundaries.
Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ. Integrating the Roma will require long-term efforts that transcend national boundaries.
Зона, находящаяся в пределах административной границы или административных границ городского центра. Area within the administrative boundary or a set of administrative boundaries of a core city (settlement).
Стихийные бедствия, эпидемии и продовольственный и энергетический кризисы не знают границ. Natural disasters, epidemics and food and energy crises know no boundaries.
Уважение границ является предпосылкой к миру и стабильности на любом континенте. Respect for boundaries is a prerequisite to peace and stability on any continent.
Необходима ли новая конференция в Ялте, направленная на пересмотр политических границ Европы? Or is a latter-day Yalta Conference, aimed at redrawing the political boundaries of Europe, necessary?
Крайне важно существование четкого распределения ролей, а также ответственности за нарушение установленных границ. Clarity about roles – and accountability when boundaries are breached – is essential.
В Windows Mixed Reality иногда могут возникнуть проблемы с определением ранее созданных границ. Windows Mixed Reality might sometimes have trouble identifying a boundary that you previously created.
Мы высоко оцениваем подход г-на Де Мистуры к урегулированию спорных внутренних границ. We commend Mr. De Mistura's approach to resolving disputed internal boundaries.
Устранению хрупких границ между домашними и официальными традициями отмечать рождество способствовало и семейное пение. Family singing epitomized the porous boundaries between private and official forms of celebration.
Под словом «нормализация» она подразумевала признание Сербией косовской независимости без каких либо изменений границ. By “normalization,” she meant Serbia’s recognition of an independent Kosovo with no boundary changes whatsoever.
Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия. This is a new form of contagion, which transcends national boundaries and is amplified by an international crisis of confidence.
Вариант 1b: Определения леса для каждого типа леса или биома, встречающегося в пределах границ Стороны. Option 1b: Forest definitions for each forest type or biome occurring within the Party's boundaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!