Примеры употребления "гражданского союза" в русском с переводом на английский

<>
Члены Венгерского гражданского союза рассматривают вопрос о включении в школьную программу занятий по стрельбе и военной подготовке. They are contemplating including shooting classes and military training in schools.
Пара (гетеросексуальная или гомосексуальная), находящаяся в фактических отношениях, или пара гражданского союза не могут усыновить ребенка. A (heterosexual or homosexual) couple in a de-facto relationship or civil union couple can not adopt a child.
В 1962 году- Хосефина Падилья от Национального гражданского союза, в 1996 году- Марибель Гассо от Реформистской социал-христианской партии (РСХП) (обе проиграли на выборах) и в 2000 году- Милагро Ортис Бош, нынешний вице-президент, министр образования и председатель социального кабинета. In 1962, Josefina Padilla of the National Civic Union, in 1996, Maribel Gassó of the Social Christian Reformist Party (PRSC) — neither of which won the election — and in 2000, Milagro Ortíz Bosh, currently Vice-President, Minister of Education and Chairperson of the Social Affairs Cabinet.
С 2002 года в соответствии с Законом, определяющим понятие гражданского союза и предусматривающим новые правила установления отцовства, супруги де-факто, независимо от половой принадлежности, признаны в качестве законных супругов и могут в ряде случаев получать пособия, которые они в противном случае не получали бы (такие, как пенсия по случаю потери кормильца). Under the Act instituting civil unions and establishing new rules of filiation, since 2002, de facto spouses have been recognized without regard to sex as being the legal spouse and can, in some cases, receive benefits that they would not otherwise have received, such as surviving spouse's pensions.
Принятым в 2002 году Законом о признании гражданского брака и установления новых правил, касающихся родственных связей, создан новый институт гражданского союза для лиц одного или разного пола, которые желают публично заявить о своей совместной жизни и уважении прав и обязанностей, связанных с таким статусом. Adopted in 2002, the Act instituting civil unions and establishing new rules of filiation, created a new institution, the civil union, for persons of the same sex or of different sex who wish to publicly commit to a life together and to respect the rights and obligations associated with this state.
В этом контексте я хотел бы подтвердить, что Германия будет продолжать вносить свой вклад в дальнейшее развитие функционального гражданского общества на Бугенвиле в рамках деятельности Европейского союза. In that context, I would like to reiterate that Germany will continue to contribute to the further development of a functioning civil society in Bougainville within the framework of the European Union.
Мы содействуем постепенному включению и активному участию социальных государственных субъектов на самом высоком уровне влияния и принятия решений и укрепляем совместное управление между государством и организациями гражданского общества в секторе здравоохранения на основе создания и укрепления стратегического союза между правительственными и неправительственными организациями общественного обслуживания. We are promoting the gradual inclusion and active participation of the nation's social stakeholders at the highest level of influence and decision-making, and are strengthening joint management between the State and the civil society organizations in the health sector by creating and strengthening strategic alliances between governmental and non-governmental public service organizations.
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу оказывает содействие правительству Сьерра-Леоне в реализации национальных мер и инициатив в области разработки национального стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2006-2010 годы, а также в установлении партнерских отношений с организациями гражданского общества и расширении сотрудничества с Африканским банком развития и секретариатом Союза стран бассейна реки Мано. The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS has contributed to supporting the Government of Sierra Leone response and initiatives in the development of a national HIV/AIDS strategic framework for 2006-2010, the establishment of a partnership with civil society organizations and spearheading the collaboration with the African Development Bank and the Mano River Union secretariat.
Об активной роли гражданского общества в просвещении по вопросам прав человека свидетельствует деятельность Национального союза юристов, который в сотрудничестве с соответствующими министерствами, парламентом или судебными учреждениями организует на регулярной основе семинары и обсуждения для специалистов, занимающихся отправлением правосудия при участии представителей академических кругов из стран Латинской Америки; Civil society's active role in human rights education is exemplified by the work of the National Union of Jurists, which in cooperation with relevant ministries, the Parliament or judicial institutions, regularly organizes seminars and debates for professionals working in the administration of justice, with the participation of academics from Latin American countries;
Во время нашего визита в 2007 г. мы встречались с лидерами политического и гражданского общества во всех концах страны, так же как и с представителями Организации Объединенных Наций, Африканского Союза и дипломатами. During our 2007 visit, we met political and civil-society leaders from across the country, as well as representatives from United Nations agencies, the African Union, and diplomats.
трек «гражданское общество: серия мероприятий с участием гражданского общества и частного сектора, включая Инвестиционный форум и Деловой консультативный совет, совещания Межпарламентского союза, а также мероприятия с участием сразу нескольких вовлеченных сторон, посвященные изучению и внедрению новаторских решений проблемам наименее развитых стран, равно как и укреплению партнерств между правительствами, гражданским обществом и частным сектором. Civil society track: a series of events with civil society and the private sector, including the Investment Forum and the Business Advisory Council, the meeting of the Inter-Parliamentary Union, as well as multi-stakeholder events, to explore and initiate innovative solutions to the problems of the Least Developed Countries, as well as to strengthen partnerships between Governments, civil society and the private sector.
приветствует поддержку, которую государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций, частный сектор, неправительственные организации, организации гражданского общества и другие соответствующие заинтересованные стороны оказывают соответствующим усилиям в экспериментальных странах Союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов; Welcomes the support provided by Member States, the organizations of the United Nations system, the private sector, non-governmental and civil society organizations and other relevant stakeholders to promote relevant efforts in the pilot countries of the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development;
Об этих мерах, предусматривающих развертывание различных вспомогательных подразделений, трех сформированных полицейских подразделений и гражданского персонала и поставку материальных средств поддержки миссии, 24 января отдельными письмами, направленными Председателем Африканского союза Конаре и Генеральным секретарем, был уведомлен президент Аль-Башир. The package, which includes a range of force enablers, three formed police units, civilian personnel and mission support items, was transmitted to President Al-Bashir on 24 January in separate letters from African Union Chairperson Konaré and the Secretary-General.
В ответ на просьбы о помощи в планировании АМИСОМ Департамент операций по поддержанию мира провел оценку потребностей АМИСОМ в области планирования и направил в Аддис-Абебу, на краткосрочной основе, 10 экспертов по вопросам военного, полицейского и гражданского стратегического планирования, которые работают совместно с Африканским союзом и другими партнерами над укреплением миротворческого потенциала Африканского союза. In response to requests for support for AMISOM planning, the Department of Peacekeeping Operations provided an assessment of the planning requirements for AMISOM and has deployed to Addis Ababa, on a short-term basis, 10 experts in military, police and civilian strategic planning, who are working with the African Union and other partners to enhance the AU peacekeeping capacity.
На национальном уровне мы поддерживаем различные проекты в нескольких африканских и азиатских странах, в основном в области РДР; мы также поддерживаем сети гражданского общества, работающие в таких областях, как наблюдение, обеспечение отчетности и защиты, и мы продолжаем поддерживать повестку дня посредством мероприятий Европейского союза. Nationally, we are supporting a variety of projects in several African and Asian countries, mainly in the area of DDR; we are also supporting civil society networks in the area of monitoring, reporting and advocacy; and we continue to support the agenda through the actions of the European Union.
Мы полагаем, что Африканский союз в данном случае выиграет от официального заключения соглашения с Организацией Объединенных Наций в таких областях, как развитие институционального и оперативного потенциала Совета мира и безопасности Африканского союза, подготовка гражданского и военного персонала и обмен информацией, системы раннего предупреждения, связь и укрепление потенциала на этапах как поддержания мира, так и миростроительства. We believe that the African Union, in this case, stands to benefit from a formalized arrangement with the United Nations in developing the institutional and operational capacity of the African Union Peace and Security Council, in the training of civilian and military personnel, and in the exchange of information, early-warning systems, communication and capacity-building at both the peacekeeping and the peacebuilding stages.
В начале ноября 2008 года участники мирного процесса — включая представителей правительства Уганды и Южного Судана, ЛРА, Организации Объединенных Наций, Африканского союза, стран-доноров и гражданского общества — встретились в Кампале и призвали лидера ЛРА Джозефа Кони подписать всеобъемлющее мирное соглашение, преследующее цель положить конец 23-летнему конфликту между правительством Уганды и ЛРА. In early November 2008, stakeholders in the peace process, including representatives from the Governments of Uganda and Southern Sudan, LRA, the United Nations, the African Union, donor countries and civil society, met in Kampala and called upon LRA leader Joseph Kony to sign the Comprehensive Peace Agreement aimed at ending the 23-year conflict between the Government of Uganda and LRA.
Например, в случае выхода мусульманской женщины замуж за мужчину, который придерживается традиционных обычаев, она интересуется, имеет ли женщина право выбора брачного союза, будь то исламского, гражданского или традиционного. For instance, if a Muslim woman married a man who followed customary practices, she wondered if the woman could choose the regime under which she contracted the marriage, whether Islamic, civil or customary.
Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, от имени Европейского союза по вопросу об усилении репрессий против представителей демократических сил, гражданского общества и независимых средств массовой информации в Сербии, опубликованное 10 мая 2000 года. I have the honour to bring to your attention the statement issued on 10 May 2000 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union concerning the intensification of repression against democratic forces, civil society and independent media in Serbia.
Отделение МОИ в Европе, а также представители правительств, органов Европейского союза и Всемирного банка разработали платформу для обеспечения общего руководства в интересах правительств и гражданского общества в Юго-Восточной Европе по вопросам учета проблем инвалидов в стратегиях и практической деятельности. DPI-Europe joined representatives of governments, European Union bodies, World Bank to create platform to give broad guidance to governments and civil society in South East Europe on including disability issues into policies and activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!