Примеры употребления "готовясь" в русском с переводом "prepare"

<>
Да, мы обедали сегодня, готовясь к заседанию. Yeah, we had lunch today to prepare for the competition.
Я не хочу провести остаток наших жизней, готовясь к плохому сценарию. I don't want to spend the rest of our lives preparing for some worst-case scenario.
Опережайте события, готовясь к событиям, которые изменяют ситуацию на рынке валют и товаров. Stay ahead of the game by preparing for the events that move the currency & commodity markets.
Есть две вещи, которые друзья и союзники могут и должны сделать, готовясь к худшему. There are two sorts of things that friends and allies can and should do to prepare for the worst.
Президент США Барак Обама ошибается, если он думает так, готовясь к своему первому официальному визиту. US President Barack Obama would be wrong to think so as he prepares for his first official visit.
Перед операцией распевались традиционные героические песни, пока несколько пожилых женщин точили свои ножи, готовясь к предстоящей операции. Before the operation, traditional heroic songs were sung, while a few older women sharpened their knives, preparing for the task ahead.
Стороны обмениваются мелкими ударами, готовясь к большому сражению за Алеппо, крупнейший город Сирии, сейчас находящийся в руках оппозиции. Both sides are trading minor blows as they prepare for a major round of fighting in Aleppo, Syria’s largest city, now held by the opposition.
Предположим, готовясь отправить таблицу "Заказы в Ростове" из предыдущего примера партнеру в Ростов, вы заметили, что некоторые строки содержат пустые поля. For example, say that while you were preparing to send the Chicago Orders table from the previous example, to your Chicago business associate, you notice that some of the rows contain a number of empty fields.
В Индии Рахул Ганди ожидает своего часа, готовясь унаследовать место своего прадеда Джавахарлала Неру, бабушки Индиры Ганди и отца Раджива Ганди. In India, Rahul Gandhi is waiting in the wings, preparing to step into the shoes of his great-grandfather (Jawaharlal Nehru), grandmother (Indira Gandhi), and father (Rajiv Gandhi).
Примерно неделю спустя члены Политбюро постоянного комитета выстроятся в иерархическом порядке, готовясь возглавить развивающую страну с населением в 1,3 миллиарда человек. Approximately a week later, the members of the Politburo Standing Committee will walk out in hierarchical order, preparing to take charge of a growing country of 1.3 billion people.
Мы надеемся, что Обама, готовясь принять президентские полномочия, рассмотрит возможность конструктивной роли, которую Америка может сыграть в этом поиске мира и безопасности. As Obama prepares to enter the White House, we are confident that he will consider the constructive role America can play in the search for peace and security.
С 15 по 27 февраля 2001 года заявительница и ее соучастник, готовясь к совершению этого преступления, следили за потерпевшим для изучения его распорядка дня. From 15 to 27 February 2001, the applicant and her accomplice, while preparing for the crime, followed the victim in order to acquaint themselves with his daily schedule.
Готовясь начать рабочую жизнь, которая будет длиться 50 или более лет, почти все мои студенты стараются быть футуристами при выборе тех навыков, в которые следует вкладывать средства. As my students prepare to enter working lives that will last 50 years or more, practically all of them try to be futurists in choosing the skills in which to invest.
Готовясь к рекордному прыжку со своей второй попытки, Пиантанида обнаружил, что у него напрочь замерз шланг, подводящий кислород от гондолы к скафандру, и он не может его отсоединить. Preparing to jump on his second attempt at the record, Piantanida discovered that the coupling connecting his suit to the oxygen supply in his gondola was frozen solid and he couldn’t disconnect it.
В заключение я хотел бы привести слова г-жи Д'Ашон, Франция, сказанные ею в прошлом году по аналогичному случаю, когда делегация Болгарии присутствовала в зале, готовясь к вступлению в Совет: In conclusion, I would like to use the words of Mrs. d'Achon of France delivered last year at the 4445th meeting, on the same occasion, when Bulgaria was sitting at the side bench and preparing for membership in the Council:
«Мы знаем нашего врага, уважаем его — но мы определенно его не боимся», — сказал полковник Энтони Джадж (Anthony G. Judge), оперативный офицер дивизии, готовясь к высадке на территории Польши, чтобы создать там штурмовое десантное подразделение. “Know your enemy, respect your enemy — but we’re clearly not scared of them,” Col. Anthony G. Judge, the division’s operations officer, said as he prepared to jump into Poland to set up the assault command post.
Наконец, готовясь к предстоящему в 2018 году Совещанию ООН высокого уровня по неинфекционным заболеваниям, правительства должны будут продемонстрировать свою решимость защищать население от сердечных и лёгочных заболеваний, рака и диабета, поддержав усиление контроля за табачной продукцией. And, finally, looking ahead to the UN’s High-level Meeting on Non-communicable Diseases in 2018, government leaders must be prepared to demonstrate their commitment to protecting people from heart and lung disease, cancer, and diabetes, by supporting stronger tobacco controls.
Готовясь сейчас к вступлению в должность, Трамп использует во многом такую же тактику, как и во время кампании, предпочитая митинги пресс-конференциям и выступая на комедийном американском шоу «Saturday Night Live» вместо того, чтобы сосредоточиться, скажем, на эскалации кризиса в Сирии. Now preparing to take power, Trump is using many of the same tactics he used during the campaign, prioritizing rallies over press conferences, weighing in on the US comedy show “Saturday Night Live” instead of focusing on, say, the escalating crisis in Syria.
Но готовясь к новым политическим испытаниям, мы не должны забывать о проблемах, с которыми столкнулись ранее. И особенно о такой проблеме в сфере мирового здравоохранения, как рост устойчивости к антимикробным препаратам (антимикробная резистентность, сокращённо АМР) вирусов, которые безразличны к экономическим показателям и политической стабильности. But, as we prepare to face new political trials, we must not lose sight of the challenges we already face, especially global health challenges like the rise of antimicrobial resistance (AMR), which has no regard for economic performance or political stability.
Готовясь к этому конкурсу, школьники не только углубляют свои знания по истории Латвии, Конституции, вопросам гражданства и возможностям приобретения гражданства, но и принимают участие в становлении гражданского и единого общества, внося свою лепту в разработку и осуществление проектов, направленных на содействие процессу интеграции в Латвии. While preparing for the competition, the children not only further their knowledge of Latvian history, the Constitution, citizenship issues and opportunities for obtaining citizenship, but also participate in the formation of a civil and integrated society by elaborating and implementing projects aimed at the promotion of integration in Latvia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!