Примеры употребления "готовности" в русском с переводом "willingness"

<>
Любой результат потребует готовности предусмотреть и подготовиться к итоговым последствиям. Either outcome will require a willingness to see it through to its ultimate implications.
— Речь идет об их готовности заставить Пакистан пойти на примирение». “It’s their willingness to push the Pakistanis to play the reconciliation game.”
Касперский сообщил о своей готовности предоставить продукцию компании на рассмотрение. Kaspersky has indicated its willingness to submit its products to review.
Однако [голосование] подчеркнуло структурные пределы российской готовности стратегически сотрудничать с Ираном. But the structural limits of Russian willingness to cooperate strategically with Iran have been underscored.
Тебя я выбрала из-за мягкого характера и готовности выполнять приказы. I wanted you more because of your bland personality and your willingness to take orders.
Родченков, отказавшийся прокомментировать ситуацию, сообщил о своей готовности сотрудничать с инспекторами ВАДА. Rodchenkov, who declined to comment through his attorney, has indicated a willingness to assist WADA investigators.
Криптовалюты существуют, благодаря готовности людей, совершающих транзакции, считать их чем-то ценными. Instead, cryptocurrencies function based on the willingness of people engaged in transactions to treat them as valuable.
Сноуден заявляет о готовности пообщаться с властями ФРГ по делу о прослушке Snowden is expressing willingness to touch base with German authorities with regard to wiretaps
Успех будет в конечном счете зависеть от готовности богатых стран выполнить свои обещания. Success will ultimately depend on rich countries’ willingness to live up to their promises.
Аналогичным образом, большинство дает отличную или хорошую оценку готовности персонала обращаться за помощью. Similarly, a majority rate staff willingness to ask for help as excellent or good.
Или, чтобы поставить точку более позитивно, это требует готовности координировать политику более эффективно. Or, to put the point more positively, it requires a willingness to coordinate policies more effectively.
Они сомневались в готовности и/или способности других европейских стран бороться с инфляцией. They doubted the willingness and/or ability of other European countries to fight inflation.
Одновременно это должно стать проверкой готовности американцев и дальше действовать на началах взаимности. It is also a test, however, of the American. willingness to continue to reciprocate.
готовности НАТО противостоять развертыванию, как обычных, так и тактических ядерных вооружений варшавского договора; NATO's willingness to counter Warsaw Pact deployments of both conventional military and tactical nuclear forces;
У меня нет никаких сомнений в его готовности и способности достичь поставленной цели. I have little doubt about his willingness and ability to do so.
Все его разговоры о готовности налаживать отношения с Москвой могут оказаться всего лишь разговорами. All of his campaign talk about willingness to deal with Russia could be just that — talk.
ЕС прямо дал понять о своей готовности помочь демократической Сербии воссоединиться с европейской семьей. The EU has made clear its willingness to help a democratic Serbia re-join the family of Europe.
Успех российской кампании зависел от готовности некоторых американцев читать определенные материалы и делиться ими. The Russian effort depended on the willingness of some Americans to go along with it and share.
То же самое касается международных механизмов и организаций: их выживание зависит от готовности их защищать. The same thing is true of international arrangements and institutions, whose survival depends on the willingness to defend them.
Долгосрочная безопасность в стране зависит от готовности правительства обеспечивать население адекватными государственными благами и услугами. Long-term security depends on a government’s willingness to provide adequate public goods and services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!