Примеры употребления "глубокий смысл" в русском

<>
Полагаю, вы нашли в этом какой-то глубокий смысл? I suppose you read some sort of deep meaning into that?
В этих словах заложен глубокий смысл, о котором мы должны задумываться, особенно здесь, в Генеральной Ассамблее, где представлены народы мира и где мы можем найти согласие, с тем чтобы содействовать взаимопониманию, терпимости, солидарности, а также становлению культуры мира, как хотелось бы надеяться. Those words carry a deep meaning on which we should meditate, particularly here in the General Assembly, where the peoples of the world are represented and where we can have a meeting of the minds so as to seek to promote understanding, tolerance and solidarity, and, hopefully, achieve a culture of peace.
И если у процесса глобализации есть глубокий смысл, то он заключается в осознании универсального характера демократических ценностей и прав человека и в понимании того, что они не принадлежат к какой-либо определенной культуре или группе стран и составляют основу мировой этики, поощряющей диалог, взаимопонимание и сотрудничество между культурами, религиями и цивилизациями, а не столкновения, конфликты и нетерпимость. And if there is a deep meaning for globalization, it is to be found in the awareness of the universality of democratic and human rights values, the realization that they do not belong to a particular culture or group of countries, but that they constitute the basis for a world ethic that promotes dialogue, understanding and cooperation among cultures, religions, civilisations, not clashes or conflicts or intolerance.
Я почувствовал глубокий смысл мира. I felt a deep sense of peace.
Этот отрывок содержит глубокий смысл. This passage contains a lot of meaning.
Что-то, что имело более глубокий смысл. Something that was deeper.
В её словах есть более глубокий смысл. Her words have a deeper meaning.
Более глубокий смысл споров вокруг плана, разработанного на финском острове Бойсто Breaking down the deeper meaning of the controversy surrounding the Boistö plan.
Но в этом есть более глубокий смысл - то, что нужно каждому отдельному обществу, - это действующая экосистема. But there's a greater sense here that what the individual communities need is working ecosystems.
Она дает нам более глубокий смысл, о том, что на самом деле значит для нас процветать в этой жизни. It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life.
Хотя большая часть "Эффекта Люцифера" исследует, насколько легко втянуть простых людей в злые дела, или остаться пассивно безразличным к страданиям других, более глубокий смысл является положительным. Although much of The Lucifer Effect examines how easy it is for ordinary people to be seduced into engaging in evil deeds, or to be passively indifferent to the suffering of others, the deeper message is a positive one.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка. The advice that the African leaders received from their Chinese counterparts was sound, and much more practical than they typically get from the World Bank.
Но в этом трюке с экспортом урана заключен более глубокий смысл – это то бесстыдство, с каким Бразилия и Турция прикрывают ядерные амбиции иранских мулл и целенаправленно подрывают усилия США по сдерживанию иранской программы. But the deeper meaning of the uranium-export stunt is the brazenness with which Brazil and Turkey gave cover to the mullahs' nuclear ambitions and deliberately undermined U.S. efforts to curb Iran's program.
Это высказывание несет в себе более глубокий смысл, чем, возможно, предполагал этот репортер, поскольку чернокожие американцы были нежеланными гостями на подобных мероприятиях — их попросту не считали полноправными членами американского общества. He said more than he probably intended, for black Americans were not welcome at such occasions — not considered fully vested members of the American public.
Тот ребёнок погрузился в глубокий сон. That child fell into a profound sleep.
Она хотела бы найти смысл жизни. She'd like to find the purpose of life.
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу. The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Учёба - это одно, а здравый смысл - другое. Learning is one thing, and common sense another.
Она погрузилась в глубокий сон. She fell into a profound sleep.
Мои слова имеют смысл? Am I making sense?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!