Примеры употребления "глубинных" в русском с переводом "deep"

<>
Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты. So anything that influences how ocean surface waters mix with the deep water changes the ocean of the planet.
Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко. But to be fair, it lives in the deep waters of the Mid-Atlantic Ridge, so it was a lot harder to find.
Я не знаю, кто был более прав в своих глубинных убеждениях: Кейнс или Фридман. I do not know whether Keynes or Friedman was more right in their deep orientation.
Подобный конкурентный подход осуществляется в контексте отмеченных выше глубинных экономических взаимодействий, а также поверхностного радушия регулярных дипломатических обменов. This competitive approach is taking place in the context of the deep economic interactions noted above, as well as the surface cordiality of regular diplomatic exchanges.
В этом году в Давосе модно рассматривать данный кризис, как отражение двух глубинных глобальных течений - например, спад в США. What is trendy at Davos this year is to view the crisis as reflecting two deep global trends - for example, the declining clout of the United States.
Новым является то, что теперь повторение подобных утверждений – и продолжение политики игнорирования более глубинных опасений людей – может принести больше вреда, чем пользы. What is new is that repeating these claims, without also addressing people’s deeper concerns, can now do more harm than good.
Более того, есть некоторые предварительные признаки улучшения за пределами Лондона и юго-восточной части страны, что особенно важно для решения некоторых наиболее глубинных экономических проблем Великобритании. Moreover, there are some early signs of improvement outside of London and the southeast, which is particularly relevant for some of the UK’s most deep-seated economic weaknesses.
Поскольку ожидания по поводу будущего подвергаются негативному воздействию таких глубинных и многогранных сил, не следует, наверное, удивляться тому, что избиратели в США, Европе и других странах открыто выражают недовольство истеблишментом. With expectations about the future being undermined by such deep-rooted and multifaceted forces, perhaps it should not be surprising that voters in the United States, Europe, and elsewhere are expressing anger toward the establishment.
Оратор признает, что для изменения сохраняющихся глубинных установок в отношении роли и достоинства женщин можно сделать больше, и подчеркивает, что Конвенция остается средоточием будущих усилий Таиланда в области прав женщин. He acknowledged that more could be done to change remaining deep-rooted attitudes towards the role and dignity of women and stressed that the Convention would remain the centrepiece of Thailand's future efforts in the area of women's rights.
Провал партии на декабрьских парламентских выборах, когда она потеряла 77 мандатов в 450-местной Государственной Думе, получив только 238 мест, стал результатом «глубинных проблем», заявил 7 февраля Путин на встрече со своими сторонниками. The party’s failure in December parliamentary elections, in which it lost 77 seats in 450-member legislature to 238, was a result of “deep-rooted problems,” Putin said at a meeting with supporters Feb. 7.
Тем самым, можно сделать вывод, что значительная часть спада темпов роста производительности может быть результатом не неких глубинных проблем в распределении ресурсов или неких негативных последствий экзогенных технологических инновационных циклов, которые мы практически не в состоянии контролировать. All of this suggests that a substantial share of the decline in productivity growth may not be the result of some deep problem with resource allocation or some consequence of exogenous technological innovation cycles over which we have little control.
Одна - для выделения кислорода из глубинных вод океана, другая - содержит эту химиосинтезирующую бактерию; та, в свою очередь, поглощает гидротермальную жидкость - воду, которая вырывается из-подо дна. Затем она перерабатывает эту воду в простые сахара, которые усваиваются трубчатыми червями. One for extracting oxygen out of the deep-sea water, another one which houses this chemosynthetic bacteria, which takes the hydrothermal fluid - that hot water that you saw coming out of the bottom - and converts that into simple sugars that the tube worm can digest.
В-четвертых, она должна активизировать гораздо более широкий набор глубинных сил для борьбы с различными кризисами, чтобы в наших коллективных усилиях участвовали не в качестве просто попутчиков, а в качестве основных действующих сил и частный сектор, и гражданское общество, и научные круги. Fourth, it must bring to bear a much broader and deeper set of forces to address the multiple crises, broadening our collective response to include at its core, not as add-ons, constituencies from the private sector, civil society and academia.
подчеркивая также, что, как это документально подтверждено Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в основе экологических кризисов, с которыми сталкивается человечество, лежит сложный комплекс глубинных политических, экономических, социальных и технологических причин, а также неадекватные взгляды на общество, системы убеждений и восприятия, Emphasizing also, as documented by the United Nations Environment Programme, that ecological crises facing humanity are deeply rooted in a complex web of political, economic, social, technological as well as inadequate societal attitudes, belief systems and perceptions,
И речь идёт не только о войнах, терроризме и политических беспорядках, от которых страдает арабский мир, и даже не о традиционных проблемах предпринимателей, работающих за пределами Силиконовой долины, таких как дефицит адекватного венчурного капитала, талантов и инфраструктуры, – а о целом ряде глубинных, структурных проблем. Beyond the wars, terrorism, and political turbulence plaguing the Arab world – not to mention the usual challenges facing entrepreneurs outside Silicon Valley, such as lack of adequate risk capital, talent, or infrastructure – is a slew of deep-rooted structural problems.
Эти глубинные процессы недоступны непосредственному изучению, и об их природе можно судить только по их проявлениям в близповерхностных структурах земной коры с привлечением различного рода теоретических построений, концепций и гипотез, носящих глобальный характер (например, гипотеза о неподвижности материков и противоположная ей гипотеза о дрейфе континентов, приводящие к различным интерпретациям проявлений глубинных процессов). These deep processes cannot be studied directly, and conclusions about their nature can be drawn only from their manifestations in features of the Earth's crust that are situated close to the surface, using various universal theories, ideas and hypotheses (for example, the hypothesis that continents are static and the opposing theory of continental drift, which lead to different interpretations of the manifestations of deep processes).
Именно сходство показывает глубинную суть. It's the similarities that tell the deeper tale.
Вы с Риком были глубинными ныряльщиками. You and Rick were the deep divers.
«Плыви вперед – правь только на глубинную воду, “Sail forth – steer for the deep waters only,
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами, And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!