Примеры употребления "главную" в русском с переводом "major"

<>
Время играло тут главную роль. Time has played a major role here.
Но Индия превратила свою главную слабость в силу. But India made a strength out of its major weakness.
католическая церковь играла главную роль в противостоянии коммунизму. the Catholic Church played a major role in the rebellion against communism.
Уход на пенсию Яма дает возможность правительству Гонконга скорректировать главную проблему управления. Yam's retirement presents an opportunity for Hong Kong's government to redress a major issue of governance.
В суждении Урбана содержалось зерно истины: католическая церковь играла главную роль в противостоянии коммунизму. Urban’s dictum contained a kernel of truth: the Catholic Church played a major role in the rebellion against communism.
Это четкие и выполнимые цели, и государственный сектор должен играть главную роль в их достижении. These are clear and achievable goals, and the public sector should play a major role in advancing them.
Конечно, позиция Франции все еще играет главную роль в сегодняшней Европе состоящей из 25 членов; Of course, the French vision still plays a major part in today's Europe of 25 members;
Он сыграл главную роль в решении проблемы с захватом заложников что привело к спасению датских моряков. He played a major role in resolving the hostage case leading to the rescue of the Danish seamen.
Демонизируя Россию, они пытаются представить её как главную угрозу суверенитету, территориальной целостности, а главное — безопасности Украины. In demonizing Russia they try to portray it as a major threat to Ukraine’s sovereignty, territorial integrity and, most of all, security.
К примеру, возьмем Афганистан - главную проблему безопасности для Индии, так же как и для всего мира. Take Afghanistan, for instance - a major security concern for India, as it is for the world.
Сейчас главную проблему в Сирии представляет сама война как таковая, а не любой из ее возможных политических исходов. The major problem that is Syria today concerns the war itself, much more than any particular political outcome of the war.
Это шоу, основано на комедии, с парнем, который счастлив играть главную роль в нем, что противоречит, правда, канонам интервью. It's a show based on comedy, with a guy who's happy to play a major part in it, which is the antithesis, really, of doing an interview.
Главную угрозу и вызов миру и безопасности на планете представляет собой политика силы, основанная на абсолютном превосходстве ядерного оружия. The major threat and challenge to world peace and security lies in power politics based on the absolute supremacy of nuclear weapons.
Высказывания Бэннона о том, что он сыграл главную роль в победе Трампа на выборах, отравили отношения между этими двумя мужчинами. Suggestions by Bannon that he played a major role in Trump’s election victory were poisonous to the relationship between the two men.
После разногласий по Ираку саммит стал новой вехой трансатлантического сотрудничества в сфере безопасности и вернул НАТО главную роль в этом процессе. After the discord over Iraq, the summit demonstrated a new momentum in transatlantic security cooperation, and reinforced NATO's role as the major instrument for that cooperation.
Что еще хуже, США отговорили своего союзника Индию – главную цель террористов, поддерживаемых Пакистаном, – от введения каких-либо санкций в отношении страны. Making matters worse, the US has dissuaded its ally India – a major target of Pakistan-supported terrorists – from imposing any sanctions on the country.
Еще один взгляд подчеркивает, что готовность Запада связать Советский Союз, а также ему противостоять, сыграла главную роль в том, как закончилась эта история. Yet another perspective stresses that Western willingness to engage the Soviet Union as much as confront it played a major role in how history turned out.
Итак, Джеймс Хант зарабатывает свою третью главную победу в Формуле 3 этого сезона тут, в Кристал Пэлас, после отчаянной борьбы с Ники Лауда. So James Hunt scores his third major Formula 3 win of the season here, at Crystal Palace, after a desperate battle with Niki Lauda.
Вместо этого, он оценивал бы все эти проблемы с точки зрения их влияния на европейский порядок, главную выгоду от которого получала (и получает) Германия. Instead, he would have understood these challenges in terms of their impact on the European order of which Germany was (and remains) a major beneficiary.
США больше всех заинтересованы в результате, а страны ЕС имеют значительный интерес в этом регионе и возможно на этот раз они сыграют главную роль. While the US has a major stake in the outcome, EU countries obviously have the most significant interests in the region, and perhaps this time they will assume a corresponding leadership role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!