Примеры употребления "главная" в русском с переводом "chief"

<>
Организатор и главная сексуальная сила. The organizer and chief of the sexual power.
Главная задача ответственных за литературу - поднять престиж литературы в Глазго. The Literature Development Officers chief objective is to raise the profile of literature in Glasgow.
Главная причина проблем с евро лежит в состоянии экономики США. The chief reason for the euro's pains is the performance of the US economy.
Но в этом, конечно же, и состоит главная цель валютного союза. But that, of course, is the chief purpose of a monetary union.
Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США - основные банки. The chief point of intersection between the European and US approaches is major banks.
Освальд Грейнджер, главная дешевка из журнала Bon Chic, печально известного британского таблойда. Oswald Granger, chief sleaze of Bon Chic magazine, Britain's most notorious tabloid.
Вот его главная рекомендация: создать должность независимого генерального инспектора, обладающего достаточными полномочиями для искоренения коррупции. His chief recommendation: an independent inspector general with the power to root out corruption.
Штаты Гернси, штаты Олдерни и Главная челобитная палата Сарка приняли Закон 2000 года о правах человека (Бейливик Гернси). The States of Guernsey, States of Alderney and Chief Pleas of Sark have enacted the Human Rights (Bailiwick of Guernsey) Law, 2000.
Главная претензия общин коренного населения в связи со строительством заключалась в том, что для него получено согласие местных жителей. The chief claim of the indigenous communities regarding the construction has been that the project was developed without the endorsement of the inhabitants.
По мнению защитников окружающей среды, главная экологическая угроза нависает над рекой Мзымта, которая соединяет две главные территории олимпийского строительства. Activists say the chief environmental threat is to the Mzymta River, which connects the two clusters.
Вы - Одри Паркер, федеральный агент в изгнании, вы - Нейтан Уорнос, детектив, сын шефа, а я Джесс Миньон, главная подозреваемая. You're Audrey Parker, federal agent in exile, and you are Nathan Wuornos, Detective, son of Chief, and I'm Jess Minion, suspect du jour.
Главная среди этих проблем — экономика, отчаянное положение которой не позволяет после стольких лет рецессии надеяться на возврат к росту в следующем году. Chief among these problems is the Russian economy, which despite recent gains is barely expected to return to positive growth next year after years of recession.
Как только началась война, Вильгельм стал Верховным военным диктатором, и его главная функция должна была заключаться в разрешении споров между конкурирующими группами его правительства. Once war started, Wilhelm became Supreme War Lord, and his chief function would have been to adjudicate among rival elements within his government.
Главная челобитная палата Сарка созывается на свои заседания трижды в год и осуществляет функции государственного управления весьма схожим со Штатами Гернси и Штатами Олдерни образом. The Chief Pleas of Sark meets three times a year and administers the functions of government in a manner very similar to the States of Guernsey and the States of Alderney.
Его главная цель - получить постоянное место Бразилии в Совете Безопасности ООН - далека как никогда, к тому же его более скромные цели также не увенчались большим успехом. His chief goal - obtaining a permanent seat for Brazil on the United Nations Security Council - is more distant than ever, and his more modest aims have not met with greater success.
Главная управленческая ответственность за осуществление проекта внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов будет возложена на главного сотрудника по информационным технологиям, который будет подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. Accountability and ultimate management responsibility for the enterprise resource planning project will rest with the Chief Information Technology Officer, who is to be accountable to the Under-Secretary-General for Management.
Возможно, главная ошибка, как это было с недавними положениями в законодательстве США "покупай американское", заключается в том, что закон о найме американских рабочих (EAWA) был превращен в стимулирующий закон. Perhaps the chief mistake, as with recent "Buy American" provisions in US legislation, was to allow the Employ American Workers Act (EAWA) to be folded into the stimulus bill.
В этом году администрация президента Дональда Трампа прекратила программу военной помощи повстанцам, заявив, что главная цель США в Сирии — это разгром «Исламского государства» (запрещенная в России организация, — прим. перев.). Earlier this year, President Donald Trump’s administration ended a military aid program for the rebels, saying the chief U.S. goal in Syria is defeating Islamic State.
Но по всей видимости, ее главная задача заключается в «отмывании денег в интересах северокорейских финансовых посредников и подвергнутых санкциям компаний», о чем говорится в исковом заявлении Министерства юстиции, поданном 22 августа. Yet its chief function appears to be “facilitating the laundering of funds for North Korea financial facilitators and sanctioned entities,” according to a Justice Department complaint filed on Aug. 22.
Нынешняя грузинская администрация совершила много ошибок на пути к демократии (главная среди них - нарушения прав человека), но наказывать народ Грузии - который подавляющим большинством проголосовал за вступление в НАТО и Европейский Союз - это явная несправедливость. The current administration of Georgia has made many mistakes on its path to democracy (chief among them human-rights violations), but punishing the people of Georgia - who overwhelmingly voted in favor of joining NATO, as well as the European Union - is patently unfair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!