Примеры употребления "главная причина" в русском

<>
Рак - главная причина заботы в хосписе. Cancer is the leading cause for hospice care.
Брак — это главная причина всех разводов. Marriage is the main cause of all divorces.
Главная причина его неудачи — лень. The primary cause of his failure is laziness.
Главная причина — иностранные инвесторы опасались российской военной агрессии России на востоке Украины. The main reason has been that foreign investors have been afraid of Russia’s military aggression in Ukraine.
Главная причина использования уловки входа, как я написал выше, связана с получением лучшего входа и возможности разместить более безопасный стоп-ордер, что позволяет вам избежать негативного влияния рыночной изменчивости и дает вашим сделкам больше шансов реализоваться. The main reason to use the trade entry trick I’ve discussed in today’s lesson is to get a better entry and to get better / safer stop loss placement, this allows you to avoid market volatility more and gives your trades the best possible chance at working out.
Все же, вероятно, это не главная причина обвала фунта сегодня. Still, this was probably not the main reason why the pound fell back today.
Поскольку ключевая ставка колеблется возле цели ФРС на уровне 2,0%, главная причина более низких отметок - низкие цены на энергоносители. Since the core rate stands near the Fed’s target of 2.0%, this suggest that the low energy prices are the main reason behind the low headline figure.
Главная причина возникновения этой ошибки — отсутствие на рынке ликвидности по выбранному торговому инструменту в момент попытки открытия или закрытия сделки. The main reason these errors occur is a lack of market liquidity for the selected trading instrument when the transaction is opened or closed.
Главная причина таких перемен — это прекращение огня на Украине, хотя в действительности эта страна продолжает наращивать свои вооруженные силы и при этом не развивается в политическом отношении. The main cause for this reversal of fortunes is the cease-fire in Ukraine, even though it isn’t really holding militarily or moving forward politically.
Иногда сохранение сильного несогласного голоса идет на пользу всей группе. Вероятно, это главная причина, из-за которой Евросоюз не хотел бы потерять Великобританию. Sometimes a strong dissenting force can be beneficial to a group, and that's probably the biggest reason why the EU should hope to avoid Brexit.
В этом главная причина нынешней российской ситуации — если бы из страны утекло меньше денег, то это стало бы основой для масштабного экономического бума, который мог бы привести к политической либерализации. That's a root cause of Russia's current condition: Had less of the money fled, it could have fed a massive economic boom which probably would have led to political liberalization.
Однако это не самая главная причина сокращения украинского импорта. That, however, is not the most important reason for the decline in Ukrainian imports.
Что касается средств, которые должны поступить в российский бюджет — самый очевидный результат сделки и главная причина ее заключения — Сечин вложил в него немного меньше средств, чем требовалось. As for the money the Russian budget will receive – the deal's most obvious effect and its justification – Sechin has delivered a little less than was required.
«Самая главная причина, по которой российские бизнесмены перемещают свои деньги на Кипр или в другие офшорные зоны, — это страх потерять их, — говорит Светлана Ледяева, доцент экономики Университета Аалто в Финляндии, которая пишет о российских офшорных инвестициях. “The biggest reason for Russian businessmen moving their money to Cyprus or other offshore places is the fear of losing it,” said Svetlana Ledyaeva, an assistant professor of economics at Aalto University in Finland, who has written about Russian offshore investment.
Это главная причина, по которой Черчилль в Ялте потребовал для Франции статуса великой державы. И если Рузвельта пришлось в этом убеждать, Сталин очень хорошо понимал суть проблемы. This was the main reason why Churchill demanded Great Power status for France at Yalta, and while Roosevelt had to be dragged into it Stalin understood very well the matter.
Беспорядочное вмешательство – вот главная причина того, что на долю США приходится почти половина всех военных расходов в мире. Promiscuous intervention is why the U.S. accounts for almost half of the globe's military expenditures.
Он добавляет, что «поддержание боевой готовности в целях подготовки к реальным сражениям это главная причина» военного присутствия США за рубежом. He added that "maintaining readiness posture to prepare for actual battles is the reason" for America's military presence.
Главная причина, по которой Мейвезер победил в словесной дуэли, состоит в том, что Макгрегору не позволили прерывать соперника и говорить во время его выступления. The biggest reason Mayweather won the trash talk session was that McGregor was not allowed to overtalk him or to interrupt.
Вызвано это было в основном не личной некомпетентностью руководства Центробанка, хотя и это могло сыграть свою роль; главная причина заключалась в невероятно серьезных экономических недостатках, унаследованных Россией от Советского Союза. This was less due to the personal incompetence of the country’s central bankers, though that arguably did play a role, than it was to the unbelievably serious economic deficiencies the country inherited from the Soviet Union.
Однако главная причина того, что Россия приняла более примирительную позицию по отношению к Северной Корее, заключается в том, что Кремль интерпретирует поведение Пхеньяна совершенно иначе, чем это делает Вашингтон и его союзники. The main reason that Russia has adopted a more conciliatory stance toward North Korea, though, is that the Kremlin interprets Pyongyang’s behavior very differently than does Washington or its allies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!