Примеры употребления "гарантируют" в русском с переводом "guarantee"

<>
10.1. Управляющий, Инвестор и Партнер гарантируют, что: 10.1. The Manager, Investor, and Partner guarantee to:
7.1. Управляющий, инвестор и Партнер Управляющего гарантируют, что: 7.1. The Manager, Investor, and Partner guarantee to:
Эти связи «гарантируют» мир во всем мире, добавил он. That bond “guarantees” world peace, he said.
Качество наших товаров и наша интенсивная реклама гарантируют высокий спрос. The quality of our products and our intensive promotional campaign will guarantee a high turnover of sales.
Многолетний опыт и сыгранная команда гарантируют Вам эффективное, практически-ориентированное обучение. Many years' experience and a good training team guarantee you effective, practical training.
Они могут рассчитывать на помощь США, но США не гарантируют безопасности Украины. They can rely on the United States for support, but the United States will not guarantee Ukraine’s security.
Обязательные аналитики гарантируют указание пользователями значений аналитик во всех проводках по запасам. Mandatory dimensions guarantee that users specify dimension values on all inventory transactions.
Частое посещение государственным прокурором тюрем и надзор за ними таким образом гарантируют: The frequent presence of the public prosecutor in the prisons and their supervision thereby guarantee:
Положительные результаты торговли в прошлом не гарантируют положительных результатов торговли в будущем. Positive trading results in the past do not guarantee future positive trading results.
«Это не научная фантастика, это гарантируют нам законы физики и вероятности, — сказал он. "This is not science fiction it is guaranteed by the laws of physics and probability," he said.
В-третьих, страны назначения должны ратифицировать международные конвенции, которые гарантируют трудящимся-мигрантам права человека. Thirdly, countries of destination should ratify the international conventions that guarantee migrants'human rights.
Помогая курдам защищать регион и поддерживать в нем безопасность, они гарантируют себе место под солнцем. By helping the Kurds secure and defend the region, they believe they are guaranteeing themselves a place at the table.
Такие искажения гарантируют дальнейшую эскалацию — гораздо проще ненавидеть тех людей, которых вы никогда не встречали. These distortions virtually guarantee further escalation – it's easier to hate people you haven't met.
Конституции и национальные законы во всех представивших ответы странах гарантируют свободу религии, совести и убеждений. The constitutions and national laws in all the countries that responded guarantee freedom of religion, conscience and belief.
Эти записи гарантируют, что заказы на покупку правильно представлены в финансовых отчетах на конец года. These entries guarantee that the purchase orders are correctly represented on the year-end financial statements.
Избирательные системы не изменяют основные общественные силы, не гарантируют они и какой-либо конкретный результат. Electoral systems do not change underlying social forces nor do they guarantee any particular outcome.
Значит ли это, что у террористов есть преимущества, которые гарантируют им победу в долгосрочной перспективе? Does this mean that terrorists have advantages that guarantee their victory in the long run?
Представьте себе, что ваши убеждения гарантируют, что вы никогда не сможете достичь того, к чему стремитесь? Well, imagine if your beliefs guarantee you can never get to where you want to go?
Так что все это полицейское наблюдение основано на данных, которые в сущности гарантируют, что мы облажаемся? So this whole stakeout Hinges on evidence That basically guarantees we're gonna fail?
Санкции, направленные международным сообществом против Ирана, не гарантируют того, что его лидеры прекратят разработку ядерного оружия. The sanctions directed by the international community against Iran are not guaranteed to convince its leaders to desist from developing nuclear weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!