Примеры употребления "гарантируют" в русском с переводом "assure"

<>
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав. Constitutions frequently enshrine lofty principals, and nobly assure protection of fundamental rights.
Палестинское руководство дало этой организации полную свободу действий на территории Палестинского органа, а палестинские силы безопасности гарантируют предоставление убежища и свободы передвижения ее боевикам, на совести которых гибель сотен невинных жителей. The Palestinian leadership has given the organization free rein in Palestinian Authority territory and its operatives, responsible for the deaths of hundreds of innocent civilians, are assured safe harbour and free movement by Palestinian security forces.
Но старые члены ЕС вызвали огромное чувство разочарования, игнорируя проблемы безопасности своих новых членов в пользу сохранения своих собственных связей с Россией, особенно по вопросам о сокращении энергетических сделок, которые, как они считали, гарантируют им поставки. But the EU's old members have brought on an enormous sense of disappointment by ignoring its new members' security concerns in favor of preserving their own ties with Russia, particularly in cutting energy deals that they think will assure them of supplies.
Экономическое решение этой проблемы – это не пакет стимулов для американской экономики, как настаивают некоторые, а основанные на доверии меры, которые гарантируют всему миру, что сегодняшняя объединенная в единую сеть мировая экономика будет и дальше эффективно функционировать без сбоев. The economic solution is not a stimulus package for the US economy, as some are urging, but confidence-building measures to assure the world that today’s global networked economy will continue functioning efficiently and without disruption.
Эти гарантии исключают применение ядерного оружия против не обладающих ядерным оружием государств — участников ДНЯО, если не считать конкретных случаев совершения ими нападения в союзе с государством, обладающим ядерным оружием (негативные гарантии безопасности, предоставленные Китаем, шире по своему охвату и гарантируют неприменение первым при любых обстоятельствах). These rule out use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT except in specific cases of attack in alliance with a nuclear-weapon State (China's negative security assurance is broader and assures no first use under any circumstances).
У этой сделки есть три основополагающих установки, которые гарантируют России безопасность. Это договор о коллективной безопасности, объединяющий Россию, США и ведущие государства Европы; это наднациональный орган по принятию решений (Совета Европы, НАТО, Евросоюза и ОДКБ), создать который предлагал Дмитрий Медведев, чтобы положить конец натовскому господству в Европе; и это «доктрина Монро» для постсоветского пространства, узаконивающая сферу влияния в регионе. Three tenets of this bargain that would assure Russian security include a collective security treaty binding Russia, the United States, and the leading European states; a supranational decision-making body (Security Council of Europe of NATO, the European Union, and CSTO) as previously proposed by Dmitry Medvedev that would end NATO dominance in Europe; and a “Monroe Doctrine” for the post-Soviet space that legitimizes a sphere of influence in the region.
Мы гарантируем Вам тщательное выполнение. We assure you that your order will be carried out as quickly as possible.
Такова мрачная логика гарантированного взаимного уничтожения. Such is the grim logic of mutually assured destruction.
Кроме того, совсем не гарантировано единство Йемена. Similarly, Yemen’s unity is far from assured.
Но продолжение технологического лидерства Америки совсем не гарантировано. But America's continued technological leadership is far from assured.
Борьба будет долгой и тяжелой, и победа не гарантирована. The battle will be long and difficult, and victory is not assured.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным. The political horse-trading is over for the time being, and the outcome seems assured.
Если все условия будут соблюдены, создание альянса практически гарантировано. If conditions are met, an alliance is all but assured.
Чтобы гарантировать будущее пенсионеров Европы, требуется не меньшая дальновидность. An equally bold vision is required to assure Europe’s future pensioners.
Мы можем гарантировать Вам быстрое и тщательное выполнение Вашего поручения. We can assure you of our immediate attention.
Изгнать допинг из спорта будет нелегко, и гарантировать успех невозможно. Getting performance enhancing drugs out of sport will not be easy, and success is not assured.
Но прибыли от инвестиций в китайскую сделку никто не гарантирует. The return on investment of the China deal is not yet assured.
Несмотря на усиливающуюся в Европе тревогу, успех Москве отнюдь не гарантирован. In Munich this week, Pence, Mattis and Flynn will be able to gauge the growing alarm in Europe, though Russian success in splitting the alliance is by no means assured.
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом. Political change in Pakistan is assured, but it will come about in a way that cannot be foreseen.
Безопасность опиралась на баланс страха, что выражалось в осознании гарантированного взаимного уничтожения. Security rested on a balance of fear, as reflected in the concept of mutually assured destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!