Примеры употребления "гарантий" в русском с переводом "security"

<>
У них не будет гарантий социального страхования. They will have no social security to fall back on.
Во многих странах осуществляются проекты по выдаче свидетельств о праве собственности и гарантий владения жильем. Projects to provide titles and security of tenure for people living in slums are being undertaken in many countries.
Вероятно, поставки оружия он тоже воспримет как признак поддержки США на его пути к получению гарантий безопасности. He likely would see weapons sales as another sign of U.S. support on the way to winning a security commitment.
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины; These migrants exist with no job security, no long-term housing, and no health care;
Другие количественные послабления, в частности Европейского Центрального банка, могут быть направлены на поддержку гарантий средств, выделяемых на зеленую экономику. Further quantitative easing, such as by the European Central Bank, could be directed toward greener asset-backed securities.
Многие факты свидетельствуют о важном значении стратегий, которые предусматривают предоставление землепользователям гарантий прав землевладения и прав доступа к природным ресурсам. A large body of evidence attests to the importance of policies that provide land users with security of tenure and access rights to natural resources.
Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости. Its workforce stands to suffer, slowly but surely, from erosion of its relative advantages in terms of wages and job security.
Деятельность Рабочей группы направлена на обеспечение гарантий владения, внедрение и совершенствование кадастра и земельного регистра, а также развитие рынков недвижимости. The Working Party aims at supporting security of tenure, the introduction and improvement of cadastre and land registry, and the development of real estate markets.
В условиях сомнительной законности такой приватизации любой покупатель будет беспокоиться по поводу гарантий своих прав собственности, что вызовет дальнейшее падение цен. Without legitimacy, any purchaser will worry about the security of his property rights, which will contribute to even lower prices.
Это прежде всего верно в контексте минимальных гарантий занятости, отсутствия контроля в отношении решений, затрагивающих жизнь, и чувства личного разочарования и неудовлетворенности. This is particularly true in the context of minimal job security, lack of control over life choices, and personal frustration and dissatisfaction.
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах. This includes addressing China’s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas.
В августе 2002 года было разработано типовое банковское соглашение для стандартизации практики миссий по поддержанию мира и обеспечения определенных гарантий сохранности средств в районах миссий. In August 2002, a model banking agreement was developed to standardize practices among peacekeeping missions and to provide a level of security for funds held in the mission areas.
Bank of Cyprus и Laiki Bank взяли на себя значительную долю греческого государственного долга в качестве гарантий обеспечения, поскольку процентные платежи по греческим облигациям были многообещающими. The Bank of Cyprus and Laiki Bank took on large amounts of Greek sovereign debt as security because the interest payments on Greek bonds were favorable.
Этот диалог разработан в развитие Диалога I: " Жилье и обеспечение гарантий владения жильем для городской бедноты ", который был проведен во время семнадцатой сессии Комиссии по населенным пунктам. The dialogue builds on Dialogue I, " Shelter and Security of Tenure for the Urban Poor ", held during the seventeenth session of the Commission on Human Settlements.
Социальная инфраструктура сильно пострадала. Многие покинули страну, многие остались без работы и средств к существованию, многие лишились гарантий занятости и всевозможных предоставлявшихся работодателем льгот — например, медицинской страховки. The social infrastructure has become frayed, many people left the country. Many others ended up jobless and unable to afford basic needs, others lost their job security and benefits such as health insurance.
К сожалению, вместо того, чтобы научиться думать в соответствии с требованиями эпохи финансового капитализма, профсоюзы в Европе и других местах по-прежнему поглощены обеспечением больших гарантий занятости для рабочих. Unfortunately, instead of learning how to think in financially sophisticated ways, we still see labor unions in Europe and elsewhere dwelling too much on job security for working people.
Как видим, хотя скандинавский рынок труда более гибок, чем у других стран континентальной Европы, американский рынок труда намного более гибок (и обеспечивает меньше гарантий), чем во всех этих странах. This shows that, though Scandinavian labor markets are more flexible than elsewhere in continental Europe, the US labor market is far more flexible – and provides less security – than any of them.
Немалую роль играет и отсутствие гарантий владения жильем, а также непризнание имущественных прав женщин в браке, вне брака и по расторжении брака или при сожительстве и по его прекращении. A lack of security of tenure as well as the failure to recognize women's property rights within, outside and upon dissolution of marriage or domestic partnership is a major contributing factor.
Например, обе страны разделяют общий интерес в усилиях, направленных на борьбу с терроризмом, они вместе работают над улучшением гарантий контейнерной безопасности, а так же ведут борьбу с торговлей людьми. For example, the two states share a common interest in anti-terrorism efforts, and they have been collaborating to ensure container security and combat human trafficking.
При этом понимается, что наличие страхования и других финансовых гарантий для опасных видов деятельности зависит от многих факторов и, главным образом, от способности оператора как можно точнее идентифицировать соответствующий " риск ". It is understood that availability of insurance and other financial securities for hazardous operations depends upon many factors and mostly on the ability of the operator to identify the “risk” involved as precisely as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!