Примеры употребления "выходом" в русском с переводом "way"

<>
А выходом могла стать постоянная ссылка. The way out would have been permanent exile.
Однако демонизация торговли не является выходом. But demonizing trade is not the way to do it.
Комплексная реформа является единственным выходом из положения. Comprehensive reform is the only way out.
Для Путина это может стать вполне приемлемым выходом». That represents a way forward for Putin.”
Обычным выходом из такого положения является экономический рост. Growing your way out of debt is the usual answer for such a condition.
Экспорт является лучшим выходом, но США нуждается в помощи. Exports are the best way out, but the US needs help.
К сожалению, процентные сокращения, являющиеся самым легким выходом, наверняка возьмут верх. Unfortunately, percentage cuts, which are the easy way out, will probably win out.
Филантропический бездонный колодец, как единственный способ создания резервов не является надежным выходом. The philanthropy sink as the only way to create reserves is not sustainable.
Во-первых, использование природного топлива остается единственным выходом из бедности для развивающихся стран. First, using fossil fuels remains the only way out of poverty for developing countries.
Входная дверь была единственным выходом, а все обитатели спали по ночам на веранде. The front door was the only way in and out, and all the women and children slept on mats on the front porch at night.
Очевидным выходом из этой ситуации могла бы стать продажа статуса хозяина крупных спортивных мероприятий с аукциона. An obvious way around this would be to auction the host status for major sports events.
Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции. Perhaps the only way out of France’s current impasse is the no-less traditional French route of revolution.
Совершенствование технологий может стать выходом из этого положения, но только если мы будем думать наперед и действовать предусмотрительно. Improved technologies can offer a way out of this bind, but only if we think and act ahead.
В такой ситуации лучшим выходом является частичная сделка по Украине, которую надо заключить до того, как Европа нас бросит. But this has created a situation where the best way out may be a partial deal over Ukraine that happens before Europe deserts us.
Сегодня США работают над выходом из второго конфликта в Ираке, пытаются понять, как продвинуться в Афганистане, и рассматривают применение силы против Ирана. Today, the US is working to extricate itself from a second conflict involving Iraq, trying to figure out a way forward in Afghanistan, and contemplating the use of force against Iran.
Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов: реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам. The only way out for Greece is thus to combine both elements: rescheduling its debt plus national agreements on wages and social expenditure.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика. Iran's mood changed by the time America's entire Middle East strategy had gone adrift, but the grand bargain remains the only viable way out of the impasse.
Таким образом, единственным убедительным выходом из всемирной Великой депрессии 1931 года, были, как подчеркивал выдающийся экономический историк Чарльз Киндлбергер (Charles Kindleberger), шаги, предпринятые США. Thus the only plausible case for a way out of the worldwide Great Depression in 1931 lay, as the great economic historian Charles Kindleberger emphasized, with some step from the US.
В течение трех десятилетий в провинции Ачех продолжался вооруженный конфликт, пока обеим сторонам не стало ясно, что единственным выходом из трагической ситуации является путь мира. For three decades, armed conflict smouldered in Aceh, until it became clear to both sides that the only way out of a tragic situation was the way of peace.
Единственным выходом из этой политической ловушки является прогрессивный интернационализм, основанный на солидарности значительного большинства во всех странах мира, которое готово вновь зажечь пламя демократической политики в планетарном масштабе. The only way out of this political trap is progressive internationalism, based on solidarity among large majorities around the world who are prepared to rekindle democratic politics on a planetary scale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!