Примеры употребления "выходить замуж" в русском с переводом "marry"

<>
Она слишком молода, чтобы выходить замуж. She's too young to get married.
Она не желает выходить замуж за недотепу. She doesn't wish to marry a loser.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета. Women are refusing to marry men without toilets.
Он убедил свою дочь не выходить замуж за Тома. He convinced his daughter not to marry Tom.
Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро. It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.
"Я не хочу выходить замуж, пока не закончу учебу и не начну работать. 'I don't want to marry until I finish my studies and start my career.
Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес. Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж. They belonged to boys who would join business and inherit business from parents, and girls would be dolled up to get married.
Я сказал ей, что если она хочет кофемашину за 600 баксов, то ей не следовало выходить замуж за полицейского. I told her she wanted a $600 coffee maker, she should not have married a police.
Существует даже сайт, на котором русскоязычных женщин-мусульманок убеждают покинуть свою «неверную» страну, приехать в Сирию и выходить замуж за джихадистов. There's even a website telling Russian-speaking Muslim women that they have a duty to leave their "infidel" country and come to Syria to marry jihadists.
Далее, настоящим я объявляю, что принцессы Среднего Королевства, где бы они ни были, освобождаются от своих клятв и могут выходить замуж, за кого им нравится. And furthermore, I hereby decree that the princesses of the Middle Kingdom, wherever they may be, are released from their vow, and may marry whomsoever they please.
Аналогично, в последние месяцы школьницы из Бангладеш создали «зоны, свободные от детских браков» для защиты права девочек оставаться в школе вместо того, чтобы выходить замуж в подростковом возрасте против своей воли. Likewise, we have also seen in recent months the creation by schoolgirls in Bangladesh of child-marriage-free zones, aimed at defending the right of girls to stay in school instead of being married off as teenage brides against their will.
В то же самое время, больше возможностей для девушек и женщин получить образование и недорогие контрацептивы, которые будут предоставляться организациями, занимающимися планированием семьи, позволят им позже выходить замуж и иметь меньше детей. At the same time, increased educational opportunities for girls and women, and low-cost contraceptives provided by family-planning services, would empower them to marry later and have fewer children.
Я её попросил уточнить, и она ответила, что не хочет выходить замуж, потому что она считает, что когда женщины в Бутане выходят замуж, возможность жить независимой жизнью заканчивается, поэтому её это не интересует. I asked her about that, and she said she meant that she doesn't want to be married, because, in her opinion, when you get married in Bhutan as a woman, your chances to live an independent life kind of end, and so she had no interest in that.
Разве разнообразие оправдывает такую жестокую смерть и бессмысленное насилие над женщинами только потому, что некоторая предположительно традиционная практика позволяет им выходить замуж раньше того, как их тела готовы к этому, и лишает их медицинского обслуживания, когда они рожают? Does diversity authorize such brutal deaths and senseless violence against women simply because some supposedly traditional practice allows them to be married before their bodies are ready and denies them health care when they give birth?
Вижу, это будет трудно для тебя, но ты не можешь плакать, когда будешь женить нас, так как если ты заплачешь, тогда начну плакать я, а у меня глаза будут накрашены и я не могу выходить замуж, выглядя как Элис Купер. See, this is gonna be hard for you, but you can't cry when you marry us, because if you cry, then I'm gonna start crying, and I'll be wearing eye makeup, and I can't get married looking like Alice Cooper.
Поэтому я хочу вернуться домой быстрее, так как письмо от университета могло прийти сегодня и я хочу его разорвать, потому что мне не хочется, чтобы Рики думал, что я не хочу выходить замуж а хочу поехать в Нью Йорк учиться вместо этого. So I want to get home in case the acceptance letter came in today so I can tear it up because I don't want Ricky to think that I don't want to get married so that I can go to school in New York instead.
Помимо этого существует трудовое законодательство, запрещающее дискриминацию сотрудниц в том, что касается возможностей и условий занятости (оплаты труда, профессиональной подготовки и продвижения по службе) исключительно по половому признаку, прием на работу при выполнении требования не выходить замуж, а также увольнение сотрудниц по причине их беременности. Labor legislation also exists that prohibit discrimination against any woman employee with respect to terms and conditions of employment (compensation, training and promotion) solely on account of sex, and requirement as a condition of employment or continuation of employment that a woman employee not get married, or discharge of women employees on account of her pregnancy.
Они одновременно лица, лишенные корней (официально непризнанные в стране, столь одержимой расой, в которой насчитывается 135 других “этнических групп”, делающей их буквально расой, с которой их уже слишком много), и связанные корнями (юридически им запрещено перемещаться, работать или выходить замуж за пределами родной деревни, а размер их семьи ограничивается). They are simultaneously rootless (officially unrecognized in a country so obsessed with race that it counts 135 other “national ethnicities,” making them literally one race too many) and root-bound (legally barred from moving, working, or marrying outside their village of origin, and subject to restrictions on family size).
Что касается запрещения домашней прислуге выходить замуж за местных мужчин и требования, чтобы они проходили обследование на беременность каждые шесть месяцев, он повторяет, что Сингапур — это небольшая густонаселенная страна и что все иностранные рабочие в полной мере осведомлены об их статусе временных рабочих и об условиях, в соответствии с которыми им выдается разрешение на работу. With regard to the prohibition on foreign domestic workers marrying local men and the requirement that they take a pregnancy test every six months, he reiterated that Singapore was a small, densely populated country and that all foreign workers were fully aware of their status as transient workers and the conditions under which their work permits were issued.
НАЖЯ далее указала, что в Гражданском кодексе содержатся дискриминирующие женщин положения, в частности касающиеся вопросов брака и семьи: например, минимальный возраст вступления в брак составляет 18 лет для мужчин и 16 лет для женщин; в Кодексе установлен определенный период, в течение которого женщина не имеет права повторно выходить замуж после развода; регулируется порядок выбора фамилии для женатых пар; и содержатся положения, касающиеся наследования имущества детьми, рожденными вне брака. NJWA further indicated that the civil code contains discriminatory provisions against women, concerning in particular marriage and family, such as the minimum age for marriage (18 for men and 16 for women), the waiting period required for women to remarry after divorce, the choice of surnames for married couples and inheritance provisions for children born out of wedlock.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!