Примеры употребления "выхода" в русском с переводом "withdrawal"

<>
Северные маршруты являются ключевыми для выхода США из Афганистана Northern land routes to be crucial in U.S. withdrawal from Afghanistan
Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
В частности, они достаточно сдержанны относительно возможного выхода из Парижского соглашения по климату. In particular, they have strong reservations about a potential withdrawal from the Paris climate agreement.
Проект статьи 4: «Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия» Draft article 4 — Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
В мае 2012 года начальник российского Генерального штаба публично исключил возможность российского выхода из РСМД. In May 2012, the chief of the Russian General Staff explicitly ruled out withdrawal.
В марте Великобритания, вероятно, приведет в действие статью 50 Лиссабонского договора, инициировав формальную процедуру выхода из ЕС. In March, the United Kingdom will likely invoke Article 50 of the Treaty of Lisbon, triggering the formal procedure for withdrawal from the EU.
Сразу после выхода США из Парижского договора над городским советом Рима был вывешен огромный плакат: «Планета прежде всего». In the aftermath of Trump’s withdrawal of the US from the Paris accord, a large sign was hung over Rome’s city hall: “The Planet First.”
Австралия, Канада, Европейский союз и Соединенные Штаты Америки также представили на той же сессии рабочие документы относительно выхода. Australia, Canada, the European Union, and the United States of America also presented working papers on withdrawal to the same session.
Во-первых, переносом срока Британских выборов, Мэй фактически продлила срок выхода Великобритании из Евросоюза с 2019 на 2022 год. First, by bringing forward the British election, May has effectively extended the deadline for Britain’s withdrawal from the European Union from 2019 until 2022.
денонсация и прекращение действия соглашения- процедура выхода из соглашения отдельных стран может быть аналогичной той, которая прописана в Соглашении СЛКП; Denunciation and termination of the Agreement- the procedure for the withdrawal of individual countries may be similar to that specified in the AGTC Agreement;
Более того, он обещает пересмотреть и, возможно, даже отменить существующие торговые соглашения, намекая на возможность выхода Соединенных Штатов из ВТО. Moreover, he promises to renegotiate and perhaps even abrogate existing trade agreements, alluding to the possibility of a US withdrawal from the WTO.
Ультраправые партии вряд ли одержат победу в какой-либо континентальной политической системе, не говоря уже о провоцировании массового выхода из ЕС. Far-right parties are unlikely to triumph in any continental political system, let alone spark a mass withdrawal from the EU.
Любое государство, выходящее из Договора, не должно продолжать использовать ядерные материалы, установки, оборудование и технологии, полученные от третьей страны до выхода. Any State withdrawing from the Treaty should no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal.
Но в течение нескольких месяцев были опасения, что Россия будет требовать выхода Германии из альянса в качестве условия своего согласия на воссоединение. But for a few months, there were fears that Russia would demand Germany's withdrawal from the Alliance as a condition of its agreement to reunification.
И Министерство Иностранных Дел, и Министерство Обороны хотели начать затяжную борьбу из-за выхода Америки из Договора по ПРО и расширения НАТО. Both the Foreign and Defense Ministries wanted a drawn-out fight over America's withdrawal from the ABM Treaty and NATO enlargement.
Было сделано замечание относительно включения в проект статьи 4 возможности выхода как одного из вариантов, поскольку это, видимо, противоречит содержанию проекта статьи 3. A concern was expressed regarding the inclusion of the possibility of withdrawal as an option in draft article 4 as it seemed to contradict the content of draft article 3.
За этими новыми разговорами о сотрудничестве русские не забыли и об угрозе своего выхода, если к ним не будут относиться как к равным партнерам. Behind this new talk of cooperation, the Russians have planted the threat of withdrawal if they are not treated as equal partners.
В-третьих, Соединенные Штаты Америки аннулировали Договор по противоракетной обороне, признанный международным сообществом в качестве краеугольного камня глобальной стратегической стабильности, посредством одностороннего выхода из Договора. Third, the United States abrogated the Anti-Ballistic Missile Treaty, recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty.
Хотя Мэй выступала против выхода Соединенного Королевства из Европейского Союза, сегодня у нее новая мантра: “Мы обеспечим Brexit-у успех, потому что за него проголосовали люди”. Though May opposed the United Kingdom’s withdrawal from the European Union, she now has a new mantra: “We will make Brexit a success because people voted for it.”
Помощь будет оказываться в контексте успешного полного выхода Израиля из сектора Газа и северной части Западного берега в качестве первого шага на пути выполнения «дорожной карты». Aid will be provided in the context of a successful comprehensive Israeli withdrawal from the Gaza Strip and the northern West Bank, as a first step in the implementation of the road map.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!