Примеры употребления "выступать с неожиданной критикой" в русском

<>
Путин столкнулся с неожиданной проблемой: сильный рубль угрожает российской казне Putin’s surprising new ruble problem threatens Russian coffers
Если Россия хочет получить беспристрастную систему правосудия, кремлевская элита не должна выступать с надуманными обвинениями против надуманных же врагов, а также отнимать собственность у бизнесменов, поддерживающих оппозицию. If Russia is to have an impartial justice system, then the Kremlin elite can’t trump up charges against perceived enemies or take assets away from businesspeople who support the opposition.
Многие антипутинские активисты с неожиданной теплотой отреагировали на церемонию открытия и на первые успехи российских атлетов. Quite a few anti-Putin activists reacted with surprising warmness to the opening ceremony and to the early success of Russia’s athletes.
После того, как Хиллари Клинтон в возрасте 66 лет покинула свой пост в администрации, она стала выступать с лекциями и участвовать в различных мероприятиях, получая за это гонорары в размере сотен тысяч долларов. Since she left the government last year, Hillary Clinton, 66, has been giving speeches for hundreds of thousands of dollars each.
А последний эпизод с неожиданной отставкой главы Федерального бюро расследований Джеймса Коми обещает оказаться самым захватывающим». The latest episode with the unexpected resignation of Comey promises to be extremely gripping.”
Но бездействие вполне может оказаться менее дорогостоящим вариантом. По крайней мере, не надо будет выступать с публичными отказами от прежней политики, а бремя боевых действий будут нести другие. Yet inaction may well be the less costly option – at least no public reversals would be necessary, and someone else would shoulder the burden of fighting.
Если он сделает это, то у него может не быть достаточного количества ресурсов для следующего финансового кризиса, который может появиться с неожиданной стороны, например из Японии или Китая. If it does, it might not have sufficient funds for the next crisis, which will inevitably come, possibly from an unexpected quarter such as Japan or China.
На самом деле резкий рост рыночных ожиданий по изменению ключевой процентной ставки в марте — от около 30% до свыше 80% всего за несколько дней — может повлиять на решение председателя Федерального резерва Джанет Йеллен (Janet Yellen), когда она будет выступать с речью в пятницу. Indeed, the dramatic repricing of market expectations of an interest hike in March – from close to 30 percent to more than 80 percent in just a few days – may even force the hand of Chair Janet Yellen when she delivers a speech on Friday.
Некоторые такие проекты действительно впечатляют и позволяют взглянуть на социальные и экологические проблемы совершенно с неожиданной стороны. Some of these are really spectacular, and they look at social, ecological problems from a completely different perspective.
Зачем РИСИ изобретать план по избранию Трампа, чтобы затем выступать с предостережениями против него? Why would the RISS design a plan to elect Trump only to warn against him afterwards?
нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех. It takes the codes of behavior and the codes of dress, and it makes it unexpected, and that's what elicits a laugh.
Министерство финансов продолжает выступать с административными уведомлениями о драконовских секвестрах, бюджетных сокращениях и антикризисных мерах на фоне снижения таможенных поступлений на треть и общего уменьшения бюджетных доходов в 2015 году в размере 2,5 триллиона рублей (500 миллиардов долларов). The finance ministry continues to release administrative notices of successively draconian sequesters, budget cuts, and anticrisis measures, with customs revenues sinking one-third and an overall loss of 2015 revenues of 2.5 trillion rubles ($500 billion).
Вместе с тем в связи с неожиданной тяжелой болезнью адвоката Жерара Нтакирутиманы, которая повлекла за собой его замену в декабре 2001 года, слушания версии защиты не удалось начать до 4 февраля 2002 года. However, due to the sudden serious illness of counsel for Gérard Ntakirutimana, resulting in his replacement in December 2001, it was not possible to commence hearing the defence evidence until 4 February 2002.
Американские компании начали выступать с предупреждениями о том, что рыночная либерализация в Китае — которая ярко себя проявила в начале прошлого десятилетия — прекратилась, и теперь ситуация начинает развиваться уже в обратном направлении. U.S. companies issued warnings that China's market liberalization — evident through the early part of the last decade — had stopped and was beginning to reverse.
Чтобы оценить значение этого принципа, достаточно вспомнить случай с Кэшоном Кэмпбеллом (Kashawn Campbell), выпускником гимназии Jefferson High School в южном Лос-Анджелесе (где хорошими знаниями английского языка отличаются 13% учащихся, а математики – 1%), избранным королем выпускного бала, которому доверили выступать с торжественной речью. To gauge the importance of this principle, we need only to look at the case of Kashawn Campbell, a former senior class salutatorian and prom king at South L.A.’s Jefferson High School (where 13% of the students are “proficient” in English and one percent “proficient” in math).
В 1970-х годах происходили новые советские выбросы, и Соединенные Штаты продолжали выступать с протестами. More Soviet ventings occurred during the 1970s and the United States continued to lodge protests.
Ну неужели вы думаете, что ЦРУ, АНБ, ФБР и многочисленные хорошо оплачиваемые «эксперты» по контртерроризму будут выступать с успокаивающими речами об этих рисках, когда их бюджеты, бюрократическое влияние, независимость и выдающееся положение зависят от того, сумеют они вызвать у нас дрожь страха или нет? Do you really expect the CIA, NSA, FBI, or the vast array of well-paid “counterterrorism” experts to offer reassuring testimony about these risks, when their own budgets, bureaucratic clout, autonomy, and prominence depend on keeping us trembling in our socks?
Кадыров начал выступать с заявлениями, что готовится отправить на войну на Украине 70 тысяч добровольцев — как раз в то время, когда Россия настойчиво заявляла, что конфликт на Украине является гражданской войной, и Россия в нее не вмешивается. Kadyrov started making announcements about preparing to send 70,000 volunteers to fight in Ukraine, at a time when Russia insisted that the Ukrainian war was a civil conflict without any Russian intervention.
К тому же, Вашингтон должен часто выступать с заявлениями, выражая надежду на то, что Великобритания останется в составе ЕС — нам нужно, чтобы единая Европа могла выступать на международном уровне на стороне США. And Washington should frequently comment on the hope that Britain stays in the European Union — we want a unified Europe to be able to stand alongside the United States in the international world.
Конечно, американские сателлиты будут волноваться всякий раз, когда США приводят в соответствие свою международную политику и оперативно-стратегические планы, и непременно станут выступать с мрачными предостережениями о снижении авторитета Америки. Это проверенный способ выманить у простака дополнительную поддержку. Of course, U.S. clients will worry whenever the United States adjusts its global posture, and issuing dire warnings about declining U.S. credibility is a time-honored way to get Uncle Sucker to pony up more support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!