Примеры употребления "выставил" в русском

<>
Поскольку победителем Кубка стал не Камерун, Кот-д'Ивуар или какая-то другая африканская команда, полная игроков-звезд из европейских лиг, а Египет, который выставил лишь четверых игроков (из 23), которые играют в Европе. For the winner of the cup was not Cameroon or Cote d'Ivoire or any of the other African teams loaded with star players from European leagues, but Egypt, which fielded only four players (out of 23) who play in Europe.
И наконец eBay выставил на продажу много поездившей слайд-презентацию, теперь устаревшую, музейный экспонат - пожалуйста свяжитесь с Ал Гором. And finally, an eBay listing for one well-traveled slide show, now obsolete, museum piece. Please contact Al Gore.
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. He exposed himself to the ridicule of his classmates.
Он выставил меня, и я думаю это в каком-то случае хорошо. He sticks up for me, and I think that that's kinda nice.
На каком-то этапе я подумал: "Я графический дизайнер", и так я начал делать плакаты об этом, и выставил плакат, который вы только что видели. So at some point it became, you know, to me, I'm a graphic designer, so I made posters about it and I posted the one I just showed you before.
В то же время нынешняя проверка чрезвычайных мер выявила, что на Комитет по контрактам в Центральных учреждениях оказывалось давление, в результате чего он не смог выполнять эффективно свои функции; что Отдел закупок не выставил контракт на торги с аналогичными контрактами, и это поставило Организацию перед риском завышения цен, и что Департамент полевой поддержки не сумел провести анализ эффективной отдачи от затрачиваемых средств в целях заключения выгодной сделки. In the meantime, the current audit of extraordinary measures had found that the Headquarters Committee on Contracts had been placed under time pressure, thereby preventing it from fulfilling its responsibilities effectively, that the Procurement Division had not benchmarked the contract against similar contracts, thereby exposing the Organization to the risk of excessive prices, and that the Department of Field Support had failed to conduct a cost-benefit analysis to ensure value for money.
Если флажок не выставлен, остальные поля недоступны; If disabled, other fields are inaccessible;
У нас выставлено три работы Дэвиса. We have three Davies works on show.
Вы выставили нас на посмешище! You've exposed us to public ridicule!
И его выставили рядом с нашим. And it was exhibited alongside ours.
Я вернусь и выставлю караул. I shall go back now and turn out the guard.
Президент Обама воспользовался этим высказываем Ромни, чтобы выставить последнего абсолютным невежей в вопросах внешней политики. President Obama seized upon the remark to suggest that it demonstrated Romney was an utter doofus when it came to foreign affairs.
В каждой стране протестующие должны выставить армию адвокатов. In every country, protesters should field an army of attorneys.
Это значит, вы не боитесь выставить себя дураком. It shows that you're willing to make a fool of yourself.
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ? Is the private life of France's elite also now to be exposed?
Эта небольшая статуя высотой менее трех метров открывает собой обширную коллекцию произведений живописи и скульптуры, выставленную в музее. This smaller nine-foot version now welcomes visitors to the vast collections of art and sculpture that are exhibited throughout the museum.
Если Грузия при введении чрезвычайного положения в стране сумеет выставить большое количество хорошо вооруженных и подготовленных военнослужащих, то это может предотвратить возникновение конфликта, а в случае его начала принудить наступающие российские войска к продолжительным боевым действиям с серьезными потерями. Georgia’s ability to turn out large numbers of well-equipped, well-trained troops in the event of a national emergency could deter a conflict in the first place, and force advancing Russian troops into protracted, high-casualty engagements if one did occur.
Я бы добавил: и рассчитанную на то, чтобы продемонстрировать полнейшую необоснованность заявлений США об изоляции Ирана, выставить напоказ растущие связи Ирана с Россией и его псевдоальянс с Турцией, между прочим, членом НАТО, никак не меньше. I would add: And calculated to demonstrate the hollowness of U.S. claims of Iranian isolation, to flaunt Iran's growing ties with Russia and quasi-alliance with Turkey, a NATO member no less.
Может быть выставлено около 200 самолетов F-35. A fleet of two hundred or more F-35s could eventually be fielded.
Как можно выставить на показ потрепанное старое платье? How could you show a beat up old dress?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!