Примеры употребления "высокопоставленный" в русском с переводом "senior"

<>
Высокопоставленный представитель американской военной промышленности согласен с оценками Дептулы. A senior U.S. industry official agreed with Deptula’s assessment.
«Украина ? не жилец», — сказал мне недавно в Москве высокопоставленный кремлевский чиновник. “Ukraine is not for the living,” a former senior Kremlin official told me in Moscow recently.
«Мы видим потенциал для этого, — сказал во вторник высокопоставленный сотрудник Госдепартамента. “We see the potential for it,” a senior State Department official said Tuesday.
Высокопоставленный представитель администрации говорит, что такой сигнал просто необходимо было подать. A senior administration official insists it was a message that needed to be delivered.
"Мы не хотим, чтобы Украина превратилась в Россию", - заявил высокопоставленный американский дипломат. "We don't want Ukraine to become Russia," said a senior U.S. diplomat.
- спросил высокопоставленный сотрудник Сената, которого в предварительном плане ознакомили с новой службой. said a senior Senate aide who had been given a preliminary briefing on the new service.
«Они готовы поставить на Трампа и на Америку», — сказал высокопоставленный представитель Белого дома. “They were willing to make a bet on Trump and on America,” a senior White House official said.
Перед членами комитета Палаты представителей по делам разведки сидел высокопоставленный чиновник контрразведки ФБР. Sitting before the House Intelligence Committee was a senior FBI counterintelligence official.
"Мы не хотим, чтобы китайцы относились к этому болезненно, - сказал высокопоставленный австралийский представитель. “From our point of view, we want the Chinese not to be sensitive,” said the senior Australian official.
«Проблема стояла острее, когда конфликт был в „горячей“ стадии», — сказал высокопоставленный представитель администрации. “The issue was riper when the conflict was hotter,” the senior administration official said.
Надо сказать, что он далеко не первый высокопоставленный американский руководитель, поднимающий эту тему. Indeed, he will not be the first senior American figure to do so.
«Русские захватили инициативу, — сказал второй высокопоставленный чиновник из администрации, участвующий в дискуссиях по Сирии. “The Russians have seized the initiative,” said a second senior administration official involved in Syria discussions.
Один высокопоставленный представитель американской авиационной отрасли сказал мне, что в Китае начинается «аэрокосмический ренессанс». Indeed, a senior U.S. industry official once told me that the Chinese are starting to embark on an aerospace “renaissance.”
Высокопоставленный представитель полиции заявил, что будет незамедлительно осуществляться проверка всех ферм и подсобных помещений. A senior police spokesman announced 'that a systematic search of farms and outbuildings' will be instigated immediately.
Высокопоставленный представитель Госдепартамента сказал недавно, что предложенная договоренность должна быть «реальной», «оперативной» и «поддающейся проверке». A senior State Department official recently said that any proposed deal must be “swift”, “real”, and “verifiable.”
«Она (информация), вне всякого сомнения, была убедительной, но не исчерпывающей, — заявил один высокопоставленный чиновник администрации. “It was definitely compelling, but it was not definitive,” said one senior administration official.
Позже один высокопоставленный чиновник признался мне, что был удивлен, обнаружив это высказывание в незасекреченных документах. A senior official later told me he was surprised to see that remark in an unclassified setting.
Высокопоставленный чиновник из администрации сказал, что президенту в качестве варианта предлагали независимое расследование по делу. A senior White House official said the president has been presented with options for retaining outside counsel in the case.
Как недавно сказал мне высокопоставленный азиатский государственный деятель, Дэн никогда не сделал бы такой ошибки. As a senior Asian statesman told me recently, Deng would never have made this mistake.
Текущих субсидий хватает лишь на то, чтобы просто «держаться на плаву», — сказал один высокопоставленный чиновник. Current subsidies are just enough “to keep our pants up,” said one senior official.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!