Примеры употребления "высокопоставленный" в русском с переводом "high-ranking"

<>
Один высокопоставленный политик отметил в середине июля: «Это действительно шокирует ... One high-ranking policymaker noted in mid-July, “This is truly shocking...
Ахмадинежад не первый высокопоставленный чиновник в Иране, который бросает вызов верховному лидеру. Ahmadinejad is not the first high-ranking official in Iran to challenge the supreme leader.
Тайные безналичные переводы, высокопоставленный чиновник консульства, все вертится вокруг загадочного Армандо Гарсия. Clandestine wire transfers, a high-ranking consulate official, all circling around the mysterious Armando Garcia.
«Среди нас не было тех, кого парализовало бы горе, — сказал один высокопоставленный чиновник. “Nobody got paralyzed by grief,” a high-ranking official said.
— Даже если высокопоставленный следователь рискнет допросить обычного чеченского полицейского, тот просто не явится на допрос. “If even a high-ranking detective tries to question a simple Chechen cop, he won’t show up.
Высокопоставленный кремлевский чиновник недавно признал, что Кремль заставляют нервничать даже самые мелкие признаки оппозиционной активности. A high-ranking Kremlin aide has acknowledged that even small signs of opposition make the Kremlin jittery.
«Нет?» — переспросил Уайден удивленно, поскольку он, как высокопоставленный член Комитета по разведке, обладал информацией противоположного характера. “It does not?” Wyden asked, somewhat dumbfounded, since as a high-ranking intelligence committee member he knew otherwise.
Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее. The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it.
Как сообщил на прошлой неделе высокопоставленный офицер российских ВМС, Россия разрабатывает семейство наземных и подводных безэкипажных систем. Russia is developing a family of unmanned surface and underwater vehicles, a high-ranking official in that country’s navy said this week.
«Республиканцы настроены более проукраински, чем демократы, — полагает высокопоставленный украинский чиновник, согласившийся обсудить избранного президента на условиях анонимности. “Republicans are more pro-Ukraine than Democrats,” said a high-ranking Ukrainian official who spoke on the condition of anonymity to discuss the president-elect candidly.
Его соперником является Эбрахим Раиси, высокопоставленный религиозный деятель, которого называют возможным преемником верховного лидера Ирана аятоллы Али Хаменеи. Rouhani’s opponent, Ebrahim Raisi, is a high-ranking cleric who is considered to be a possible successor to Iran’s Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei.
Трупы исторических личностей, таких как Чжан Чжидун - высокопоставленный чиновник времен династии Цин - были эксгумированы, и разлагающиеся тела оставлены гнить на деревьях. Corpses of historic figures, such as Zhang Zhidong, a high-ranking official in the Qing Dynasty, were exhumed, with the decaying bodies left hanging in trees.
А Путин хочет, чтобы мы поверили, будто высокопоставленный офицер-инструктор из ФСБ просто случайно проходил мимо, когда российские войска пытались штурмом взять аэропорт Донецка. Putin would have us believe that a high-ranking FSB training officer just happened to be present as Russian forces attempted to storm Donetsk airport.
Прошлым летом высокопоставленный чиновник сообщил мне, что после того, как его пригласили президент и вице-президент, администрация Обамы работала над деталями визита Путина в США. Last summer, a high-ranking official told me that after an invitation by the president and vice president, the Obama administration was working out the details of Putin’s visit to America.
Довольно показательно то, что один высокопоставленный российский дипломат написал на днях статью, в которой утверждал, что если Бут предстанет перед судом, "перезагрузка" с США закончится. Tellingly, a high-ranking Russian diplomat has just published an article arguing that if Bout is put on trial, the “reset” with the United States is over, period.
Как сказал один высокопоставленный турецкий банковский чиновник: «Мы колебались относительно открытия филиала в Сирии по причине американского эмбарго, поэтому приезд американского посланника стал для нас как бы «зелёным светом». Regular bus lines have been opened, and, according to a high-ranking Turkish bank official, “We were hesitating about opening a branch in Syria because of the US embargo, so the sending of an envoy is like a green light to us.”
Один высокопоставленный чиновник Еврокомиссии однажды спросил меня: «Ваш долг будет списан что бы то ни стало, так зачем вы расходуете драгоценный политический капитал настаивая на том, чтобы мы начали реструктуризацию сейчас?» As a high-ranking European Commission official once asked me: “Your debt will be cut come hell or high water, so why are you expending precious political capital to insist that we deliver the restructuring now?”
Пхеньян наглядно проиллюстрировал те предупреждения, с которыми выступил высокопоставленный беглый северокорейский дипломат Тхэ Ен Хо (Thae Yong-ho), рассказавший, что КНДР делает последние шаги, готовясь оснастить свои ракетные части ядерным оружием. Pyongyang very vividly demonstrated the warnings from Thae Yong-ho, a high-ranking North Korean diplomat who defected last year and described how the country was taking the final steps to arm its missile units with nuclear weapons.
— спросил бывший высокопоставленный чиновник администрации, добавив, что Обаме и его советникам было известно — из прогнозов, составленных Министерством финансов — что воздействие санкций, введенных в связи с вмешательством России в выборы, будет «минимальным». said a former high-ranking administration official, noting that Obama and his advisers knew from projections formulated by the Treasury Department that the impact of the election-related economic sanctions would be “minimal.”
В выходные высокопоставленный российский дипломат предположил, что борьба «продлится лишь несколько недель», тогда как на примирение в регионе уйдут годы, имея в виду, что Москва, вероятно, с нетерпением ждет окончания конфликта. Over the weekend, a high-ranking Russian diplomat suggested that the fighting would “only last a matter of weeks” whereas reconciliation in the region would take years, suggesting that Moscow may be looking forward to the end of the conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!