Примеры употребления "высказывала" в русском с переводом "express"

<>
Джоанна когда-нибудь высказывала вам желание умереть? Did Joanna ever express to you a desire to die?
Г-н Орр (Канада) говорит, что его делегация уже высказывала в Четвертом комитете свои мнения относительно проекта радиовещания. Mr. Orr (Canada) said that his delegation had already expressed its views on the radio broadcasting project in the Fourth Committee.
Аргентина неоднократно высказывала свое желание возобновить переговоры в целях нахождения мирного и долгосрочного решения вопроса о суверенитете и предложила заверения и гарантии, направленные на сохранение индивидуальных особенностей и образа жизни жителей островов. Argentina had repeatedly expressed its disposition to resume negotiations to find a peaceful and long-lasting solution to the sovereignty dispute and had offered guarantees and safeguards aimed at preserving the characteristics and way of life of the islanders.
В последний день конференции, когда Америка высказывала свои замечания и даже обсуждала в ООН эту проблему, которая затрагивает благосостояние всех стран, Китай снова повторил, что пришло время начать работу над глобальной резервной валютой. On the last day of the conference, as America was expressing its reservations about even discussing at the UN this issue which affects all countries' well being, China was once again reiterating that the time had come to begin working on a global reserve currency.
Г-н Алази (Исламская Республика Иран) говорит, что с самого начала его делегация высказывала полную поддержку любой инициативы международного сообщества, направленной на поощрение прав женщин и борьбу с преступлениями против женщин в любой их форме. Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said that, from the outset, his delegation had expressed its full support for any initiative of the international community to promote the rights of women and combat crimes against women in any form.
Ты имеешь право высказывать свое мнение. You've the right to express your opinion.
Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость. On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy.
Тому всегда чувствовал себя неудобно, высказывая своё мнение. Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё. He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere.
Как нам всем известно, они высказывали оговорки относительно получения таких продовольственных продуктов. As we all know, they have expressed reservations on receiving such food products.
Нас глубоко тронула смерть Вашего мужа, и мы высказываем Вам наше искреннее соболезнование. We are deeply affected by the passing away of your husband and wish sincerely to express our sympathy.
Некоторые делегации высказывали предпочтение в отношении зонального подхода в деле управления такими районами. Some delegations expressed preference for a zonal approach in the management of such areas.
Ведущие, которые когда-то высказывали свое беспокойство по поводу Трампа, теперь предлагают банальности. Hosts who once expressed concerns about Trump now offer banalities.
Я не разделяю ваших убеждений, но готов умереть за ваше право их высказывать I do not share your beliefs, but I am ready to die for your right to express them
Наконец, он высказывает поддержку всех усилий по поиску долгосрочных решений проблемы космического мусора посредством принятия добровольных мер. Lastly, he expressed support for efforts to find a permanent solution to the problem of space debris through voluntary measures.
К тому же он поддерживал и высказывал — иногда непоследовательно — популизм, выходящий далеко за рамки различий правых и левых. Additionally, he embraced and expressed — somewhat inconsistently — a populism that went beyond the traditional left-right divide.
Образ России как осажденной крепости почти всегда является частью риторики силовиков, хотя они редко публично высказывают свои мысли. The image of Russia as a besieged fortress is almost always part of the silovikis's rhetoric, though they seldom express their views publicly.
Проектируемые русскими подводные беспилотники, вероятно, отражают часто высказываемое г-ном Путиным желание дать ассиметричный ответ на американскую систему ПРО. The Russian drone now on the drawing board may reflect Mr. Putin’s oft-expressed desire to counter the U.S. antiballistic missile system with an asymmetric weapon.
Французы своими голосами главным образом высказывали протест против нашего правящего класса и глубокое отчаяние по поводу наших экономических перспектив. The French vote mainly expressed a rejection of our ruling class and deep anxiety about our economic prospects.
Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение". Ronald Lauder, president of the World Jewish Congress, said that that body saw the resolution as weakening "the rights of individuals to express their views."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!