Примеры употребления "высвобожден" в русском

<>
Переводы: все162 release128 free up31 extricate3
Невзорвавшийся суббоеприпас означает взрывной суббоеприпас, который был выброшен или высвобожден кассетным боеприпасом или иным образом отделен от него, но не взорвался заданным образом. Unexploded submunition means an explosive submunition which has been dispersed or released by or otherwise separated from, a cluster munition and has failed to explode as intended.
Невзорвавшийся суббоеприпас означает взрывной суббоеприпас, который был выброшен или высвобожден кассетным боеприпасом или иным образом отделен от него в ходе вооруженного конфликта, но не взорвался заданным образом. Unexploded submunition means an explosive submunition which has been dispersed or released by or otherwise separated from, a cluster munition during an armed conflict and has failed to explode as intended.
" Невзорвавшийся суббоеприпас " означает взрывоопасный суббоеприпас, который был выброшен или высвобожден кассетным боеприпасом или отделен от него иным образом в ходе вооруженного конфликта и не взорвался заданным образом. Unexploded submunition'means an explosive submunition which has been dispersed or released by, or otherwise separated from, a cluster munition during an armed conflict and has failed to explode as intended.
Поэтому пользователь должен ждать 12 до высвобождения проводки. Therefore, the user must wait 12 hours for the transaction to be released.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты. A targeted support program could increase substantially the efficiency of spending, freeing up resources for education, health, and poverty eradication.
Арабская весна толкнула Израиль в стратегическую ловушку, из которой он может высвободить себя, только если сможет ужиться с палестинцами. The Arab Spring has pushed Israel into a strategic trap from which it can extricate itself only through accommodation with the Palestinians.
Коэффициент просачивания: процентная доля хранимого СО2, высвобождаемая в год. Seepage rate: The percentage of stored CO2 released per year.
В этом случае размер отраслей, конкурирующих с импортом, будет уменьшаться, высвобождая работников и капиталы для увеличения производства в экспортных отраслях. The size of the import-competing sectors will then shrink, freeing up workers and capital to increase output in export sectors.
Утверждения о недемократическом правлении Мурси вытекают из его неоднократных попыток высвободить всенародно избранный парламент и администрацию президента из антидемократической ловушки военных. Claims that Morsi ruled undemocratically stem from his repeated attempts to extricate the popularly elected parliament and presidency from anti-democratic traps set by the military.
При контакте с воздухом гидролизируется, высвобождая сероводород и аммоний. When exposed to air, hydrolyzes, releasing hydrogen sulphide and ammonia.
«Роснефть» была вынуждена выпустить рублевые облигации, чтобы высвободить доллары для погашения кредитов, и обратилась к государству с просьбой о выделении финансовой помощи. The company has had to issue ruble-denominated bonds to free up dollars for debt repayments and has applied to the state for funding.
Тем временем, Япония стремится к тому, чтобы высвободить себя от многочисленных военных ограничений, которые были введены в стране (и до недавнего времени приняты большинством населения Японии) в результате ее агрессивного поведения в 1930-х и 1940-х. Meanwhile, Japan appears determined to extricate itself from many of the military constraints imposed on it (and, until recently, embraced by the vast majority of Japanese) as a result of its aggressive behavior in the 1930’s and 1940’s.
Вмиг она высвободила всю свою энергию, и произошел чудовищный взрыв. It released its energy all at once, and it was an explosion that was mind-numbing.
Однако рост внутренней добычи снизил зависимость Америки от внешних поставщиков, высвободив эти ресурсы, которые теперь могут импортировать другие потребители, в том числе, европейские. However, domestic gas production has diminished the United States’ dependence on foreign sources, freeing up those sources for import by other consumers, including Europe.
Это может высвободить до 1 млн б / д на рынке. That could release up to 1mn b/d onto the market.
По оценкам, сокращение запасов наполовину могло бы снизить издержки производства на единицу продукции (и высвободить и без того дефицитный капитал) более чем на 20 %. It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent.
Они учатся изменять ту систему, которая высвобождает их собственные внутренние опиаты. They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
Снижение процентных ставок, например, позволит высвободить деньги, так что даже страны с жесткими бюджетными ограничениями смогут потратить больше средств на увеличение инвестиций для поддержки роста. Lower interest rates, for example, would free up money so that even countries with tight budget constraints could spend more on growth-enhancing investments.
Это подобно удару электрическим током, который высвобождает из синапсов химические элементы. It's like electrical shock that releases the chemicals from these synapses.
Отмена субсидий на энергоносители позволила бы высвободить государственные средства на научные исследования и образование, создавая выгоды для окружающей среды и повышая благосостояние и возможности малоимущих. Eliminating energy subsidies would free up public funds for scientific research and education, generating benefits for the environment and improving the wellbeing and prospects of the poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!