Примеры употребления "высадочное судно - амфибия" в русском

<>
Судно сегодня пересечёт экватор. The ship will cross the equator tonight.
Судно, которое перевозит нефть, называется нефтяной танкер. A ship that transports oil is called an oil tanker.
Судно под американским флагом. The ship was flying the American flag.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж. Captains have responsibility for ship and crew.
Судно достигло порта. The ships reached port.
Общество без религии, как судно без компаса. A society without religion is like a ship without a compass.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно. The captain was the last person to leave the sinking ship.
Судно из Нью-Йорка вскоре прибудет. The ship from New York will arrive before long.
Мачта сломалась, и наше судно легло в дрейф. The mast broke and our ship went adrift.
Размещенный в Персидском заливе лазер может быть настроен так, что он будет сначала направлять нелетальный ослепляющий луч на приближающееся судно, и таким образом посылать сигнал о том, что «этот луч может быть доведен до уровня летального», сказал Кландер. The laser can be adjusted to fire a non-lethal dazzling flash at an incoming vessel so they know it’s there “all the way to lethal,” Klunder said.
В марте китайские корабли прогнали судно, работавшее на британскую Forum Energy Plc (FEP), от берегов Филиппин. In March, Chinese ships chased away a vessel working for U.K.-based Forum Energy Plc (FEP) off the Philippines.
Северный морской путь берет свое начало в 1932 году, когда Советский Союз отправил первое судно из Архангельска к Берингову проливу. The northern sea route dates to 1932, when the Soviet Union sent the first vessel from Arkhangelsk to the Bering Strait.
«Тот факт, что небольшое судно сопровождают два ледокола, свидетельствует о том, что экономически этот маршрут для перевозки конденсата или сжиженного природного газа не оправдан», подчеркнул сегодня в отправленном из Лондона по электронной почте сообщении Кейт Бейнбридж (Keith Bainbridge), являющийся специалистом по газу и партнером компании RS Platou LLP – брокера в области транспортного обслуживания шельфовых разработок и владельца инвестиционного банка. “The fact that there are two icebreakers for a small ship would imply that there is no economic justification for the route, for condensate or LNG,” Keith Bainbridge, a partner in charge of gas at RS Platou LLP, an offshore shipping broker and investment bank, said today by e-mail from London.
Как сообщил сегодня по телефону из Москвы официальный представитель компании «Новатэк» Михаил Лозовой, 14 августа судно с 70 000 метрических тонн газового конденсата на борту вышло из порта Мурманск и взяло курс на Азию. A 70,000 metric ton cargo of gas condensate left the port of Murmansk for Asia on Aug. 14, Mikhail Lozovoy, a spokesman for Novatek, Russia’s second-largest gas producer, said today by telephone from Moscow.
Сергей Мамонов, главный специалист по флоту компании «Речфлот», рассказал Анастасии Берсеневой из Gazeta.ru, что новейшее судно флота было построено в 1992 году, и что все [корабли российского] пассажирского флота можно назвать «старыми развалинами» - плохая новость для тех, кто ходит по водам страны, в которой находятся некоторые длиннейшие реки мира. Sergey Mamonov, the chief specialist for Russia’s river fleet, told Gazeta.ru’s Anastasia Berseneva that the newest ship was built in 1992, and “all [the boats in the Russian] passenger fleet can be described as broken-down tubs” – bad news for those sailing the waters of a country with some of the world’s longest rivers.
Президент Дмитрий Медведев объявил 12 июля днем национального траура, а Следственный комитет России объявил о том, что открыто уголовное дело в отношение Светланы Инякиной, директора фирмы «Аргоручтур», эксплуатировавшей судно, и Якова Ивашова, старшего эксперта камского филиала Росречрегистра. President Dmitry Medvedev declared July 12 a national day of mourning, and the Investigative Committee of the Russian Federation announced that it has opened a criminal investigation into the matter, targeting Svetlana Inyakina, the director of ArgoRechTur, which operated the doomed liner, and Yakov Ivashov, senior expert at the Kamsk branch of the Russian River Fleet.
В прошлом году отношения с Северной Кореей достигли самого напряженного за последние десятилетия момента, когда Северная Корея обстреляла остров Енпхендо, в ходе обстрела погибли 4 человека. Пхеньян также обвиняли в обстреле торпедами южнокорейского военного судна – судно затонуло, погибло 46 человек. Relations with North Korea reached their worst level in decades last year, when North Korea shelled Yeonpyeong Island, killing four people, and was blamed for a torpedo attack on a South Korea warship that claimed 46 lives.
Ситуация ухудшилась в 2010 году, когда в спорных водах столкнулись китайское рыболовецкое судно и японский корабль береговой охраны. Things got worse in 2010, when a Chinese fishing boat and a Japanese Coast Guard vessel collided in contested waters.
Более того, Турция нормализовала отношения с Израилем, которые ухудшились в 2010 году в результате нападения последнего на турецкое судно, которое направлялось в Газу, и убийства нескольких турецких граждан. Moreover, Turkey normalized relations with Israel, strained since the latter’s 2010 attack on a Turkish vessel bound for Gaza, which killed several Turkish citizens.
Между тем, израильские и турецкие власти объявили, что их страны в прошедшие выходные договорились о восстановлении дипломатических отношений, которые резко ухудшились в 2010 году, когда израильские военные напали на шедшее в Газу турецкое судно, убив одного американца турецкого происхождения и восемь турецких активистов. Meanwhile, Israeli and Turkish officials announced the two countries reached a deal this weekend that will re-establish diplomatic ties, which deteriorated in 2010 after Israeli troops raided a Turkish ship headed to Gaza, killing one Turkish-American and eight Turkish activists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!