Примеры употребления "выросшие" в русском с переводом "grow"

<>
Выросшие в Советском Союзе часто пренебрегали религиозными обрядами и традициями. Those who grew up in the Soviet Union often neglected religious observance.
Как женщины, выросшие в современных мусульманских семьях, и родственницы теологов мы стремимся освободить нашу религию из тисков жестких интерпретаций. As women who grew up in modern Muslim families with theologians, we are trying to reclaim our religion from the prongs of a strict interpretation.
Но разница в возрасте видна очень хорошо: люди постарше, выросшие при коммунизме и научившиеся жить при этом режиме, чаще отвергают перемены. But age differences are sharp, with older people who grew up under communism and learned to live with the regime more averse to change.
Мужчин называли гопниками. Это были бритые наголо люди в спортивных костюмах с золотыми кольцами и огрубевшими лицами, выросшие в пост-апокалиптической России 1990-х годов. The men were gopniks — skinheads in shell suits and gold rings, faces hardened by growing up in Russia’s post-apocalyptic 1990s.
фонд заработной платы в государственном секторе и "степень всеобщего благосостояния" выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить. the public sector wage bill and a welfare state grown far beyond the goal of supporting the incomes of the poor, would of necessity need to be trimmed sharply.
Ко вторнику социальные сети заткнули 61-летнему врачу рот – ведь их сегодня населяют россияне, выросшие под золотыми арками McDonald's и считающие их желанными элементами своего жизненного ландшафта. By Tuesday, the 61-year-old doctor was being hooted down on social media, now inhabited by a number of Russians who grew up with the Golden Arches as a desirable fixture on the landscape.
Как и западное поколение бебибумеров, китайские городские потребители, выросшие в послереформенном Китае, готовы совершить поколенческий разрыв с прошлым: их отношение к вопросу сбережений и расходов отличается от родительского. Just like Western baby boomers, Chinese urban consumers – who have grown up in post-reform China and have different views from their parents about saving versus spending – will make a generational break from the past.
Большие, космополитические города Пекин и Шанхай разрослись чрезвычайно сильно, но значительная часть городской миграции происходила в типовые мелкие и средние промышленные города, выросшие, как грибы, по всей стране в течение последнего десятилетия. The big, cosmopolitan cities of Beijing and Shanghai have grown dramatically, but the bulk of the urban migration has been to cookie-cutter small and medium-size industrial towns that have mushroomed over the last decade.
Сельские районы- один из самых первоочередных объектов внимания правительства, прежде всего из-за демографических тенденций: в результате " всплеска рождаемости " на селе в 90-е годы прошлого столетия, большинство взрослых граждан Польши в будущем составят люди, родившиеся и выросшие в сельской местности. Rural areas were a top priority for the Government, mainly because of demographic trends: as a result of the rural “baby boom” of the 1990s, the majority of future Polish adults would have grown up in the countryside.
Рост военных ассигнований, в сочетании с вынужденным выполнением пакта о стабильности, должен вызвать сокращение бюджета на невоенные расходы: фонд заработной платы в государственном секторе и «степень всеобщего благосостояния» выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить. An increase in military spending, in conjunction with an enforcement of the stability pact, should bring about a trimming of the non-defense budget: the public sector wage bill and a welfare state grown far beyond the goal of supporting the incomes of the poor, would of necessity need to be trimmed sharply.
На международном уровне палестинцы научились превращать из слабых в сильные стороны факторы разобщенности и выселения, поскольку выросшие в изгнании более молодые поколения палестинцев способны общаться с западным и другими обществами на своих условиях и разработали новые творческие пути изложения истории и судьбы своего народа посредством музыки, искусства, хип-хопа, кино и театра. Internationally, Palestinians had learned to turn the weaknesses of dispersion and dispossession into strengths, as younger generations of Palestinians who had grown up in exile were able to communicate with Western and other societies on their own terms, and had devised new and creative ways of conveying the story of their people through music, art, hip hop, film and theatre.
Другие дети вырастут и уйдут. Other kids grow up and move away.
Я вырос на этом шоу. I grew up watching that show.
Вырос в традиционной мексиканской семье. I grew up in a traditional Mexican family.
Я вырос в аду, приятель. I grew up in hell, homeboy.
Я вырос вниз по улице. I grew up right down the street.
Ну, я выросла в Акроне. Well, I grew up in Akron.
Я выросла в Акроне, Огайо. I grew up in Akron, Ohio.
Знаете, я выросла в Брикстоне. You know, I grew up in brixton.
Мы выросли в одной комнате. We shared a room growing up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!