Примеры употребления "выросло" в русском с переводом "rise"

<>
С другой стороны, выросло число детей, направляемых в приемные семьи временно. On the other hand, the number of temporary foster home placements has risen.
Количество приобретенных разрешений на работу выросло в прошлом году на 10%. Work-permit sales in Moscow rose by 10 percent last year, too.
Потребление воды выросло в девять раз, а потребление энергии в тринадцать. Water consumption rose nine-fold and energy use thirteen-fold.
С начала миграционного кризиса в Европе резко выросло число случаев преследований женщин». Since the beginning of the immigration crisis, the harassment of women has risen sharply in Europe.”
В последующие 32 лет положение Си выросло наряду с экономической и военной мощью Китая. In the ensuing 32 years, Xi's stature rose, along with China's economic and military strength.
На фондовом рынке наблюдался незначительный подъем, большинство индексов выросло в среднем на 0.5%. The stock market experienced a slight Wake up, most indexes rose on average by 0.5%.
Ипотечные кредиты в Австралии выросли в декабре больше, чем ожидалось, и доверие потребителей также выросло. Australia’s home loans rose more than expected in December and consumer confidence also rose.
В итоге, население Израиля выросло в девять раз с момента основания страны в 1948 году. As a result, Israel’s population has risen ninefold since the country’s founding in 1948.
Таким образом, выросло целое движение "за качество" с развитием сервисной экономики за последние 20 - 30 лет. That has - the whole quality movement has risen with the service economy over the past 20 or 30 years.
По оценкам ООН, с июля текущего года это число выросло на 60 тысяч человек в месяц. The United Nations estimates that, since July, the number has risen by 60,000 every month.
Таким образом, всего за пять лет число учеников, посещающих группы продленного дня, выросло на 70 процентов. Thus the number of pupils in day-care centres has risen by 70 per cent within just five years.
С того момента как население выросло и люди начали работать коллективно, земледельцы начали селиться большими группами. As human numbers rose, and people started to work together, farmers began settling down in larger groups.
Число тех, кто пользуется всемирной паутиной каждый день, выросло до 31%, с 5% в 2006 году. The number of daily users has risen 31 percent, up from 5 percent in 2006.
Из-за мягких условий финансирования и снисходительности регуляторов совокупное предложение выросло (при этом количество компаний-«зомби» увеличилось). Owing to easy financing and regulatory forbearance, aggregate supply has risen as “zombie” companies have proliferated.
Количество россиян, чье суммарное состояние составляет хотя бы миллион долларов, выросло с 2016 года на 19,7%. The number of Russian citizens with a net worth of at least $1 million rose 19.7% from 2016.
В Британии количество тех, кто поставил Китай во главе списка, выросло до 47% с 34% в 2009 году. In Britain, those putting China on top rose to 47%, from 34% in 2009.
Количество контрактов на свинину выросло на 6,3% (69642 контрактов), составив самый высокий показатель, начиная с ноября прошлого года. Investors’ hog holdings rose 6.3 percent to 69,642 contracts, the highest since November.
ВВП Германии неожиданно вырос в 4 квартале 2014, а положительное внешнеторговое сальдо Еврозоны выросло в декабре до рекордного максимума. German GDP surprised to the upside for Q4 2014, while the Eurozone’s trade surplus rose to a record high in December.
Количество работодателей, сообщивших о появлении трудно заполняемых вакансий, выросло с 4 до 13%, и это лучший показатель за 24 месяца. The percent of owners reporting hard-to-fill job openings rose 4 points to 13 percent, the best reading in 24 months.
В Великобритании, промышленное производство в феврале, по прогнозам, выросло на 0,3% после неожиданного падения на 0,1% в январе. In the UK, industrial production for February is forecast to have risen 0.3% mom after the unexpected fall of 0.1% mom in January.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!