Примеры употребления "выпустило" в русском с переводом "release"

<>
В конце июля Бюро экономического анализа США выпустило отчёт по анализу американского ВВП, начиная с 1929 г. At the end of July, the United States Bureau of Economic Analysis released revisions to American GDP data going back to 1929.
За последние четыре года Министерство обороны выпустило целую серию директив, которые поставили готовность к изменению климата в центр нашей повседневной работы. In the last four years, the Department of Defense has released a series of directives that put climate-change preparedness at the center of how we do business.
Вместе с государственным секретарем Рексом Тиллерсоном в среду он отправился в Мексику, как раз после того, как Министерство национальной безопасности выпустило свои новые директивы о депортации. Along with Secretary of State Rex Tillerson, he headed to Mexico on Wednesday, just after the Department of Homeland Security released its new deportation guidelines.
Министерство юстиции выпустило секретное уведомление, в котором в больших подробностях излагается, когда президент имеет право самолично отдавать приказ на убийство американских граждан даже без предъявления им обвинений в совершении преступления. A secret Justice Department memo detailing in great length when the president has the authority to unilaterally order American citizens murdered without so much as a criminal charge has been released.
В этом месяце Независимое бюро оценки МВФ выпустило отчет по оценке политики МВФ по накоплению резервов, говорящий о том, что в данной организации по-прежнему преобладает метод "уравниловки" в отношении накопления странами резервов. This month, the IMF's Independent Evaluation Office released an assessment of the Fund's policy on reserve accumulation that implies that a "one size fits all" approach to reserve accumulation continues to prevail within the organization.
10 июля 2001 года информационное агентство «Ассошиэйтед пресс» выпустило пресс-релиз, в котором, в частности, говорилось, что, по сообщению представителя, министерства иностранных дел, Ирак готов поддерживать «конструктивный диалог» с Комиссией по правам человека. On 10 July 2001 the Associated Press carried a press release which, inter alia, stated that, according to a spokesman for the Foreign Ministry, Iraq was prepared to hold a “constructive dialogue” with the Commission on Human Rights.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что в декабре 2007 года НАСА выпустило мозаику снимков Антарктики, полученных со спутника дистанционного зондирования Landsat (LIMA), которая является первой спутниковой панорамой Антарктиды в истинном цвете и с высоким разрешением. The Subcommittee noted with satisfaction that in December 2007 NASA had released the Land Remote Sensing Satellite (Landsat) Image Mosaic of Antarctica, which was the first true-colour, high-resolution satellite view of the Antarctic continent.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что в декабре 2007 года НАСА выпустило мозаику снимков Антарктики (LIMA), полученных со спутника дистанционного зондирования Landsat, которая является первой спутниковой панорамой Антарктиды в истинном цвете и с высоким разрешением. The Subcommittee noted with satisfaction that in December 2007 NASA had released the Land Remote Sensing Satellite (Landsat) Image Mosaic of Antarctica (LIMA), which was the first true-colour, high-resolution satellite view of the Antarctic continent.
Например, в пункте 17 Специальный докладчик обвиняет правительство Руанды в том, что оно выпустило на свободу преступников «интерахамве», с тем чтобы направить их воевать против Демократической Республики Конго, и эта информация имеет своей целью расколоть единство руандийцев. For example, in paragraph 17, he accused the Government of Rwanda of releasing Interahamwe criminals to fight in the Democratic Republic of the Congo, an accusation which was intended to divide Rwandans.
12 декабря оно выпустило на уровне кабинета министров "белую книгу" по данной проблеме, - первую в своем роде, - в попытке справиться с будущим подорожанием социального страхования и здравоохранения, сокращением рынка труда и другими потенциальными препятствиями на пути продолжения быстрого экономического роста. On December 12, it released a cabinet-level White Paper on the problem - the first of its kind ­- in an effort to grapple with the prospect of rising social-security and healthcare costs, a tightening labor market, and other potential obstacles to continue rapid economic growth.
В 2006 году ЮНОДК выпустило Программу составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, которая помогает сотрудникам системы уголовной юстиции во всем мире составлять правильные и грамотные просьбы о взаимной правовой помощи и тем самым значительно способствует развитию международного сотрудничества между государствами. In 2006, UNODC released the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, which assists criminal justice practitioners around the world in drafting correct and effective mutual legal assistance requests, thereby significantly enhancing international cooperation among States.
Мальчик выпустил птицу из клетки. The boy released a bird from the cage.
Выпустил их на улицы Манхэттена. Released it on the streets of Manhattan.
Вы хотите выпустить альбом здесь? If you release the album here?
Она собирается выпустить новый альбом. She's about to release a new album.
Выберите волну, которую требуется выпустить. Select the wave to release.
Он приказал им выпустить узников. He ordered them to release the prisoners.
И попытаешься выпустить этот альбом. And try to release that album.
Дважды щелкните запись выпущенного продукта. Double-click a released product record.
Назначение иерархии резервирования выпущенному продукту Assign a reservation hierarchy to a released product
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!