Примеры употребления "выпустив" в русском с переводом "release"

<>
Когда продукты определены и созданы, можно авторизовать продукты для использования, выпустив их для отдельных юридических лиц. When products have been defined and created, you can authorize the products for use by releasing the products to individual legal entities.
Выпустив Аннадурды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей. By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей. By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations.
В 1992 году транспортный контейнер упал за борт по пути из Китая в Соединенные Штаты, выпустив 29000 резиновых уточек на просторы Тихого Океана. In 1992, a shipping container fell overboard on its way from China to the United States, releasing 29,000 rubber ducks into the Pacific Ocean.
Было время, когда Янукович мог укрепить свои позиции, выпустив на свободу находящегося за решеткой лидера оппозиции Юлию Тимошенко и отправив ее в комфортную ссылку. Time was when Yanukovych could have gained ground by releasing the jailed opposition leader Yulia Tymoshenko and perhaps sending her into a comfortable exile.
Действительно, птичья клетка старой социалистической экономики уже в значительной степени сломалась под давлением китайских капиталистических реформ, выпустив "народную республику"- мутанта на мировой рынок стимулирования потребительского интереса. Indeed, the old socialist economic birdcage has now been largely burst by China's capitalist reforms, releasing with a vengeance a mutant "people's republic" into the global marketplace of consumerism.
По иронии судьбы Кинг, который на момент избиения был безработным строителем, недавно стал довольно популярной фигурой, выпустив серию ток-шоу, приуроченную к публикации его мемуаров под названием «Бунт изнутри» (The Riot Within). The irony is that King, an unemployed construction worker at the time of the beating, had become prominent of late by making the talk-show circuit with the release of his memoir The Riot Within.
Кубинский режим, в свою очередь, сделал обманчивый жест, выпустив небольшое количество узников совести, главным образом тех, кто подвергся пыткам и был серьезно болен; те же, кого режим боялся больше всего, остались умирать в печально известных кубинских тюрьмах. In return, the Cuban regime made a sham gesture by releasing a small number of the prisoners of conscience – mostly those who were tortured and seriously ill – who the regime most feared would die in its notorious prisons.
На самом деле, президент Обама мог просто отвести своего друга Дмитрия Медведева в сторонку во время недавнего саммита в Белом доме и тихо сказать ему, что он будет готов отпустить шпионов и их дипломатические контакты быстро и тихо - но что в таком случае Медведев будет “должен” ему по-крупному, и ему следует начать [выплачивать долг], выпустив из российских тюрем несколько человек, важных для Соединенных Штатов. In fact, President Obama could easily have told his friend Dmitry Medvedev during a quiet moment at the recent White House summit that he would be prepared to let the spies and their diplomatic contacts leave quickly and quietly — but that Medvedev would really “owe” him and should start by releasing several people important to the United States from Russian jails.
Мальчик выпустил птицу из клетки. The boy released a bird from the cage.
Выпустил их на улицы Манхэттена. Released it on the streets of Manhattan.
Вы хотите выпустить альбом здесь? If you release the album here?
Она собирается выпустить новый альбом. She's about to release a new album.
Выберите волну, которую требуется выпустить. Select the wave to release.
Он приказал им выпустить узников. He ordered them to release the prisoners.
И попытаешься выпустить этот альбом. And try to release that album.
Дважды щелкните запись выпущенного продукта. Double-click a released product record.
Назначение иерархии резервирования выпущенному продукту Assign a reservation hierarchy to a released product
Выберите или создайте выпущенный продукт. Select or create a released product.
Создание ценников для выпущенных продуктов Generate shelf labels for released products
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!