Примеры употребления "выпуски" в русском с переводом "issue"

<>
Здесь только рекламные проспекты, старые выпуски GSM. Nothing here but junk mail, back issues of GSM.
У меня есть все выпуски про Песочного человека. I have every issue of Sandman.
В журналах Byte и Communications of the ACM были специальные выпуски о гипертексте. Byte magazine and Communications at the ACM had special issues covering hypertext.
— Теперь они смогут без задержки осуществлять аналогичные выпуски, если не будет каких-то единовременных исключений. “They should now be able to issue similar structures without the delay, provided it is not a one-off exemption.
У меня были все выпуски "Легендарной Железной Тени", кроме 46-го - это мой белый кит. I've got every issue of The Legendary Iron Shadow except for number 46 - it's my white whale.
Был выпущен компакт-диск, на котором в электронной форме собраны все выпуски журнала за прошедшие 20 лет. A CD-ROM was produced, compiling in electronic form all the issues of the Journal published over the past 20 years.
Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи. New bond issues, following a big debt write-down in 1924 (the Dawes Plan), enabled Germany to borrow the money to resume payments.
Если эта программа окажется успешной, за первым выпуском СДР последуют ежегодные выпуски, размер которых будет доведен до уровня, способного дать существенные результаты. If this scheme is successful, the initial SDR issue could be followed by annual issues, and their size could be scaled up to a point where they can make a significant impact.
В дополнение к единовременному увеличению ресурсов МВФ, до тех пор, пока продолжается глобальный спад, должны производиться существенные ежегодные выпуски ценных бумаг СПЗ, скажем, 250 миллиардов долларов. In addition to the one-time increase in the IMF’s resources, there ought to be substantial annual SDR issues, say, $250 billion, as long as the global recession lasts.
Главное внимание в рамках новой программы будет уделяться публикациям по пяти основным категориям: фактологические бюллетени; справочные материалы; учебно-просветительские материалы; специальные выпуски и информационно-пропагандистские материалы. The new programme would focus on publications in five core categories, namely: fact sheets; reference materials; training and education materials; special issue papers; and promotional materials.
последующие выпуски Справочника по законодательству в области конкуренции, содержащие комментарии к национальному законодательству о конкуренции, которые будут получены от государств-членов не позднее конца апреля 2009 года, в качестве основы для дальнейшего пересмотра и обновления Типового закона; и Further issues of the Handbook on Competition Legislation containing commentaries on national competition legislation providing the base for further revision and updating of the Model Law to be received from member States no later than the end of April 2009; and
С сентября 2003 года девятый и десятый выпуски Списка, в которых содержится соответственно самая последняя имеющаяся информация о химических веществах и фармацевтических препаратах, были размещены в Интернете, и одновременно оба эти выпуска с сокращениями были опубликованы в печатном виде. Since September 2003, the ninth and tenth issues of the List, containing, respectively, the most recent available data on chemicals and pharmaceuticals, had been posted on the Internet and, at the same time, a short version of each had been published.
просит Генерального секретаря продолжать обновлять электронный вариант Сводного списка товаров, ежегодно чередуя списки химических веществ и фармацевтических препаратов, публикуя в напечатанном виде лишь новые данные, дополняющие ранее вышедшие выпуски в интересах тех лиц, особенно в развивающихся странах, которые могут не иметь беспрепятственного доступа к электронному варианту; Requests the Secretary-General to continue to update the electronic version of the Consolidated List, alternating between chemicals and pharmaceuticals every year, while printing only new data to complement previously printed issues for the benefit of those, particularly in developing countries, who may not have easy access to the electronic version;
В пункте 8 вышеупомянутых согласованных выводов Межправительственная группа экспертов просила секретариат продолжать издавать в качестве несессионной документации и размещать на своем вебсайте последующие выпуски Справочника по законодательству в области конкуренции, содержащие комментарии к национальному законодательству о конкуренции в качестве основы для дальнейшего пересмотра и обновления Типового закона. In paragraph 8 of the above-mentioned agreed conclusions, the Intergovernmental Group of Experts requested the secretariat to continue publishing as non-sessional documents and to include in its website further issues of the Handbook on Competition Legislation containing commentaries on national competition legislation providing the base for further revision and updating of the Model Law.
Из этой суммы $185 млрд были вложены в новые государственные облигации, а оставшиеся $755 млрд перетекли в инструменты сбережения, которые приносят проценты и дивиденды, а именно в кредиты, корпоративные облигации и новые выпуски акций. В свою очередь, это помогло увеличить объёмы производительного капитала в американском частном секторе. Of that amount, $185 billion was invested in newly issued government bonds, and the other $755 billion flowed into interest- and dividend-paying savings vehicles such as loans, corporate bonds, and new equity issues, which in turn added to the US private sector’s productive-capital stock.
За отчетный период ЭКА издала следующие важные публикации и технические материалы: African Statistical Yearbook, 1999; Africa in Figures, 1999; Statistical Annex to the Survey of Economic and Social Conditions in Africa, 1999; и выпуски комплексных национальных и субрегиональных экономических, социальных и экологических показателей за 1999 год и за 2000 год. The major publications and technical materials prepared and disseminated by ECA during the period under review included the African Statistical Yearbook, 1999; Africa in Figures, 1999; statistical annex to the Survey of Economic and Social Conditions in Africa, 1999; and the 1999 and 2000 issues of integrated national and subregional economic, social and environment indicators.
В своей самой последней резолюции 2004/55, посвященной Списку, Совет обратился к Генеральному секретарю с просьбой продолжать обновлять электронный вариант Сводного списка, публикуя в напечатанном виде лишь новые данные, дополняющие ранее вышедшие выпуски в интересах тех лиц, особенно в развивающихся странах, которые могут не иметь беспрепятственного доступа к электронной версии Списка. In its most recent resolution concerning the List, 2004/55, the Council requested the Secretary-General to continue to update the electronic version of the Consolidated List, while printing only new data to complement previously printed issues for the benefit of those, particularly in developing countries, who may not have easy access to the electronic version.
выражает признательность правительствам за содействие в подготовке Сводного списка товаров, потребление и/или продажа которых запрещены, которые изъяты, строго ограничены или не утверждены правительствами, и настоятельно призывает все правительства, в частности те из них, которые еще не делают этого, предоставлять необходимую информацию соответствующим организациям для ее включения в будущие выпуски Сводного списка; Expresses its appreciation for the cooperation extended by Governments in the preparation of the Consolidated List of Products Whose Consumption and/or Sale Have Been Banned, Withdrawn, Severely Restricted or Not Approved by Governments, and urges all Governments, in particular those that have not yet done so, to provide the necessary information to relevant organizations for inclusion in future issues of the Consolidated List;
Привлечение финансирования (выпуск ценных бумаг); Acquisition of financing (issue of securities);
Комикс "Измельчитель душ", выпуск 37. "Soul Slasher" comics, issue 37.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!