Примеры употребления "выполнение поставки" в русском

<>
Данный процесс включал бы исследование и развитие рынка, установление цен на продукцию и выход на рынок, а также выполнение заказов и эффективные механизмы поставки продукции. This process would include market research and development, product pricing and market placement as well as order fulfilment and efficient product delivery mechanisms.
Предлагается также учредить 2 новые должности помощников по закупкам (категория полевой службы) для ведения списка поставщиков (получение информации от поставщиков и ведение их досье, базы данных и регистрационных форм) и выполнение функций, связанных с обеспечением своевременной поставки товаров/услуг и контролем за ликвидацией непогашенных обязательств. The establishment of 2 new Procurement Assistants (Field Service) is also proposed to handle vendor roster functions (obtaining vendor information and maintaining vendor file, database and registration form) and to handle expediting/liquidation functions (ensuring timely delivery of goods/services and monitoring liquidation of outstanding obligations).
В пункте 6 резолюции 1643 (2005) Совет ввел эмбарго на импорт всех необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара и в пункте 9 этой же резолюции просил Генерального секретаря создать на период в шесть месяцев расширенную группу экспертов, которой будет поручено выполнение дополнительной задачи — контроль за соблюдением эмбарго на поставки алмазов. In paragraph 6 of resolution 1643 (2005), the Council imposed an embargo on the import of all rough diamonds from Côte d'Ivoire and in paragraph 9 of the same resolution, requested the Secretary-General to establish an expanded group of experts for six months with the additional task of monitoring the embargo on diamonds.
В то же время ожидается, что выполнение норм безопасности ускорит очистку товаров и повысит надежность поставки продукции, продаваемой на международных рынках. However, it is expected that compliance with security requirements will lead to more rapid clearance of goods and thus more reliable delivery of goods traded internationally.
В этих целях необходимо принять следующие меры: полное выполнение положений инвестиционной хартии; формирование правовой основы, которая позволила бы предприятиям пользоваться некоторыми особыми привилегиями в рамках соглашений, заключаемых с государством; рационализация процедур, обеспечивающих инвесторам эффективный доступ к услугам; и завершение реформы процедур, регулирующих заключение договоров на поставки; To this end, the following measures will be taken: full implementation of the investment charter; definition of a legal framework to enable enterprises to benefit from a number of special advantages under agreements to be concluded with the State; streamlining procedures to provide investors with easy access to services; and completion of the reform of procedures governing procurement contracts;
В Процедурах и методах для НРС предусматриваются контрольные ориентиры для НРС, включая придание приоритетного значения обеспечению доступа к рынкам в отношении секторов и способов поставки услуг, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта, и полное выполнение положений статьи IV: 3 ГАТС, включая создание надлежащих механизмов и облегчение реального доступа для услуг и поставщиков услуг из НРС. The LDC Modalities provide benchmarks for LDCs that call for prioritizing market access in sectors and modes of supply of export interest to them, and full implementation of GATS Article IV: 3 including through establishment of appropriate mechanisms and facilitating effective access of LDCs'services and service suppliers.
Вы хотите получать оповещение, когда будет происходит задержка поставки заказа на покупку, чтобы можно было проверять, влияет на ли задержка на выполнение заказов на продажу, которые зависят от закупленных номенклатур. You want to be alerted when the delivery of a purchase order is delayed, so that you can check whether the delay affects the fulfillment of sales orders that depend on the purchased items.
Для поддержания своей деловой активности должник должен иметь доступ к финансовым средствам, что позволит ему продолжать оплачивать важнейшие поставки товаров и услуг, в том числе затраты на рабочую силу, страхование, арендную плату, выполнение контрактов и другие операционные расходы, а также расходы, связанные с поддержанием стоимости активов. To maintain its business activities, the debtor must have access to funds to enable it to continue to pay for crucial supplies of goods and services, including labour costs, insurance, rent, maintenance of contracts and other operating expenses, as well as costs associated with maintaining the value of assets.
Для поддержания своей деловой активности должник должен иметь доступ к финансовым средствам, что позволит ему оплачивать важнейшие поставки товаров и услуг, в том числе затраты на рабочую силу, страхование, арендную плату, выполнение контрактов и другие операционные расходы, а также расходы, связанные с поддержанием стоимости активов. To maintain its business activities, the debtor must have access to funds to enable it to continue to pay for crucial supplies of goods and services, including labour costs, insurance, rent, maintenance of contracts and other operating expenses, as well as costs associated with maintaining the value of assets.
Выполнение этой задачи потребовало много лет. The accomplishment of this task took many years.
Возможность поставки сохраняется. Delivery possibilities reserved.
Выполнение этого плана будет очень дорогостоящим. This plan will be very expensive to carry out.
Пожалуйста, сообщите нам Ваши условия поставки и оплаты. Please send us your terms of payment and delivery.
Мы можем гарантировать Вам быстрое и тщательное выполнение Вашего поручения. We can assure you of our immediate attention.
Так как товары для Вас готовы к отправлению, нам срочно нужен точный адрес поставки. The merchandise is already waiting to be delivered, and so we urgently need the precise delivery address.
Мы постараемся сделать все, что в наших силах, чтобы ускорить выполнение Вашего заказа. We will strive to expedite the fulfillment of your order.
Соблюдение срока поставки подтверждено нам с Вашей стороны. You promised us this delivery date.
Мы с сожалением должны сообщить Вам, что выполнение Вашего поручения затягивается. We are sorry to have to tell you that the execution of your order will be postponed.
Пришлите нам, пожалуйста, каталог и список цен Вашего ассортимента, включая условия продажи и поставки. Please send us a catalogue and price list of your range of goods, incl. your terms of trade and delivery.
Некоторые непредвиденные проблемы осложняют нам выполнение обязательств по поставкам. Due to several unforeseen problems we cannot meet our promise concerning the time of delivery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!