Примеры употребления "вынесена на обсуждение" в русском

<>
Идея создания зонтичной организации по охране окружающей среды, которая будет заниматься также вопросами устойчивого развития и включать ЮНЕП, Фонд глобальной окружающей среды и многосторонние природоохранные соглашения, также была вынесена на обсуждение. The idea of establishing an umbrella organization for the environment that would also deal with sustainable development and include UNEP, the Global Environment Facility and multilateral environmental agreements was also tabled.
Эти статистические данные привели меня к заключению, что борьба с резистентностью к противомикробным препаратам должна быть вынесена на высший уровень ? на повестку дня саммита «Большой двадцатки». It is statistics like these that have led me to conclude that the fight against antimicrobial resistance must be placed high on the G-20’s agenda.
В представленном на обсуждение документе излагаются 12 мер, которые ранее рассматривались бывшим министром иммиграции Крисом Боуэном. The discussion paper outlines 12 measures that were previously considered by former Immigration Minister Chris Bowen.
Справочная записка, подготовленная секретариатом для этого совещания, была вынесена на рассмотрение исполняющей обязанности заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД г-жой Лакшми Пури, которая напомнила о том, что инфраструктурные услуги являются краеугольными камнями экономического и социального развития. The background note prepared by the secretariat for the meeting was introduced by the Acting Deputy Secretary-General of UNCTAD, Ms. Lakshmi Puri, who recalled that infrastructure services were building blocks for economic and social development.
Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии. A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours.
В пункте 11 этой же резолюции Совет далее постановил, памятуя о положениях пункта 10 данной резолюции, что если на межправительственном уровне не будет принято иного решения, то секретариат было бы желательно разместить в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и что рекомендация об окончательном решении этого вопроса должна быть вынесена на организационной сессии Форума с учетом всех предложений. In paragraph 11 of the same resolution, the Council further decided, bearing in mind paragraph 10 of that resolution and unless otherwise decided intergovernmentally, that the secretariat would preferably be located at United Nations Headquarters in New York, and that a recommendation for a final decision on the matter should be made at the organizational session of the Forum, taking into consideration all proposals.
Это мнение, вероятно, повлияет на обсуждение мер для Mifid 2, когда члены Европарламента соберутся в этом месяце. It is a view that is likely to influence the debate when MEPs meet later this month to agree the measures for Mifid 2.
Представитель КХЦ представил окончательную (пятую) редакцию проекта пересмотренной стратегии мониторинга и программы измерений ЕМЕП на 2010-2019 годы, подготовленную КХЦ в консультации с Президиумом Руководящего органа ЕМЕП с учетом замечаний, поступивших в ходе тридцать второй сессии Руководящего органа и после ее завершения, которая будет вынесена на рассмотрение Руководящего органа на его тридцать третьей сессии в 2009 году. A representative of CCC presented the final (fifth) draft of the revised EMEP monitoring strategy and measurement programme for the period 2010-2019, prepared by CCC in consultation with the Bureau of the EMEP Steering Body on the basis of the feedback provided during and after the Steering Body's thirty-second session, for approval by the Steering Body at its thirty-third session in 2009.
Когда дядя ушел, бабушка вернулась ко мне и пожалела, что дядя пришел в такое время и отвлек ее на обсуждение вопросов, которые мне должны быть совсем неинтересны. When my uncle left, my grandmother turned to me and said how sorry she was that he happened to come in when I was there, forcing her to spend time on matters which could not possibly interest me.
В недавно опубликованной статье Reuters было сказано, что главы национальных центробанков в первый день заседания собираются вынести на обсуждение проблему «чересчур завуалированной манеры управления и неслаженной коммуникации» Драги. A recent exclusive article on Reuters mentioned that national central bankers plan to challenge Draghi on the first day of the meeting on his “secretive management style and erratic communication".
На наш взгляд, вероятно, что центральный банк захочет сохранить как можно больше маневренности, и сегодняшний солидный отчет занятости должен являться достаточным доводом, как минимум, для того, чтобы поставить на обсуждение вопрос июньского повышения процентных ставок, отказавшись от обещания. In our view, it’s likely that the central bank would like to maintain as much flexibility as possible, and today’s decent jobs report should provide enough of a reason to at least put the possibility of a June rate hike on the table by removing the pledge.
Представители США и России подчеркнули, что переговоры в пятницу, 26 августа, были направлены на обсуждение не политической стороны вопроса, а способов облегчить страдания сирийского народа, положить конец боям и создать основу для начала переговоров. The U.S. and Russia stressed that Friday’s talks were not meant to address the political issue, but to ease regular Syrians’ suffering and bring a halt to the fighting and create room for broader negotiations later on.
Благодаря Брекзиту и Трампу эти дебаты становятся не только более агрессивными и язвительными, но и более увлекательными, потому что на обсуждение выносится больше альтернатив. Thanks to Brexit and Trump, the debate may be getting more acrimonious, but perhaps also more exciting because more alternatives are on the table.
Делегаты Давоса потратили большую часть недели на обсуждение вопроса о том, стоит ли воспринимать подъем Дональда Трампа (Donald Trump) всерьез или нет. Davos delegates spent most of the week obsessing about whether the rise of Donald Trump should be taken seriously or not.
Чуров предложил членам ЦИК рассмотреть вопрос о смещении его с поста председателя, однако из 15 голосовавших только четверо высказались за то, чтобы вообще поставить этот вопрос на обсуждение, сообщило в четверг информационное агентство «РИА Новости». Churov asked election commission officials to consider a vote to remove himself from his position, but only four out of the 15 commission members voted in favor of even considering the issue in the first place, Ria Novosti reported on Thursday.
Президент Обама даже назвал вынесение вопроса на обсуждение Совбеза ООН отвлечением от мирного процесса. President Obama has even called the UN proposal a distraction to the peace process.
Странам не удалось достичь реального прогресса по второму договору об экспорте природного газа в Китай, на обсуждение условий которого Россия потратила целый год и который считается ключевым элементом в стратегических отношениях между странами в энергетической сфере. No real progress was made on the second natural-gas export deal to China that Russia spent the past year touting and which is widely seen as the keystone to a strategic energy relationship.
Из 21 заданного вопроса грузины назвали членство в НАТО и ЕС теми главными темами, на обсуждение которых власти тратят слишком много времени. And of 21 issues polled, Georgians picked NATO and EU membership as the top issues the government spent too much time discussing.
Именно это и делает Путина идеальным негодяем для Обамы, для человека, у которого есть дар выдвигать масштабные идеи на обсуждение общественности. That is what makes Putin so excellent a villain for Obama, a man who has a gift for propounding large ideas in the public sphere.
В ближайшие недели я расскажу о некоторых проявлениях такого чрезвычайного разнообразия и сложности в армейских рядах, а также вынесу на обсуждение вопрос о том, как дезориентирующие стереотипы о военнослужащих искажают общественные дебаты об армии и ее роли. In the coming weeks, I’ll highlight some of the extraordinary diversity and complexity of today’s military population — and discuss some concrete ways in which misleading stereotypes about those who serve distort public debates about the military and its role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!